Isle Çeviri Portekizce
455 parallel translation
There lived a remarkably grizzled man on the uttermost, barren isle ;
Na ilha mais remota e estéril vivia um homem muito grisalho.
Set ashore on a deserted isle... and there left with a bottle of water, a loaf of bread... and a pistol with one load.
Abandonado numa ilha deserta... com uma garrafa de água, um pão... e uma pistola com uma bala.
On the Isle of Fishamingo
Na llha de Fishamingo
The isle is full of noises, sounds and sweet airs... that give delight and hurt not.
Não tenha medo, a ilha está cheia de sons, barulhos, e ar doce que nos dão alegria.
Hi diddle dee dee It's Pleasure Isle for me
Hi diddle dee dee Ilha dos Prazeres para mim
Here on St. Joseph's Isle, there's a building like nothing else in the world.
Aqui, na ilha de Saint Josef, temos a pior cadeia jamais construída.
So we see him bravely set forth for the isle of his dreams.
Por isso, partiu em busca da ilha dos seus sonhos.
Pablo has finally reached the isle of his dreams.
O Pablo tinha encontrado a ilha dos seus sonhos.
From California to Manhattan Isle
From California to Manhattan Isle
We'll turn Manhattan Into an isle of joy
Transformaremos Manhattan na ilha da alegria.
Bigger than the isle of Japan
Maior do que a ilha do Japão
That's the Isle of Tortuga.
É a ilha de Tortuga.
Heaven bless the isle of cyprus and our noble general othello!
Que o céu abençoe... a ilha de Chipre e o nosso nobre General Otelo!
Follow me where pagan spirits hold sway, where lithe natives dance on a moon-enchanted isle, where palm trees sway with the restless ocean tide. Restless, surging on the white shore.
Sigam-me até onde os espíritos pagãos se reúnem, os indígenas dançam ao luar numa ilha encantada, as palmeiras ondulam ao sabor da maré agitada, agitada, rebentando na areia branca?
We're heading for the Isle of Cobra.
Dirigimo-nos para a Ilha de Cobra.
- We're sailing on the Isle de Paris.
- Partimos no Isle de Parîs.
Is it not an easy matter... to make Lord Hastings of our mind... for the installment of this noble duke in the seat royal of this famous isle?
Não é empresa fácil trazer o senhor de Hastings para colocar este nobre Duque no régio trono desta afamada ilha?
Many is the Christian wishes he was a dark man on a cannibal isle.
Muitos cristãos sonhariam serem um nativo numa ilha de canibais.
Tomorrow we start back to Fail Isle.
Amanhã iniciaremos nossa viagem de volta a Fair Isle.
Well. I never thought on it in Fail Isle.
Bem, nunca pensei sobre isso em Fair Isle.
How nice ol my brothels and sisters... to come and visit me... all the way from Fair Isle.
É muito bom, que meus irmãos e irmãs... tenham me vindo visitar... de tão longe.
Can't you play Danny Boy or Sweet Isle of Innisfree?
Não podes tocar Danny Boy ou Sweet / sle of / nnisfree?
♪ I'll sit and pretend ♪ ♪ That you're on a desert isle ♪
Vou fingir que você partilha Só comigo estas ilhas
- You will reach land at noon. - Where? The Isle of Bronze.
Ao meio-dia chegarás à Ilha de Bronze.
I will see that you reach the Isle of Bronze. But listen to me, Jason. Listen very carefully.
Farei com que chegues à ilha, mas tens de ouvir-me com atenção.
They once called it the Isle of Ravens.
Já me disseram que se chama Ilha dos Corvos.
This royal throne of kings, this sceptered isle, this earth of majesty, this seat of Mars, this other Eden, demi-paradise.
"Este trono real". "O ceptro desta ilha". " Esta terra de majestade
- But the isle is far away!
- Näo te podemos deixar...
You want to sign aboard for passage to the Isle of Evil?
Queres alistar-te para uma passagem para a Ilha do mal?
Well, we just may have room for another hand on board... but we're not going to the Isle of Evil.
Bem, temos espaço para mais um homem a bordo... mas nós não vamos à Ilha do Mal.
Could you tell me the fare to the Isle of Evil?
Podem dizer-me a tarifa para a Ilha do Mal?
We don't usually stop at the Isle of -
Normalmente não paramos na Ilha...
Pardon me, gentlemen, but does this pickled Herring stop at the Isle of Evil?
Perdão, cavalheiros... mas vão para a Ilha do Mal?
Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight, if it's not too dear
No verão podemos alugar Uma casa na llha de Wight Se não for muito caro
"Isle of Naboombu."
"A Ilha de Naboombu".
The Isle of Naboombu does not exist.
A ilha de Naboombu não existe.
Back from the isle of the dead, huh?
Regressou da ilha dos mortos, hã?
The Strait of Belle Isle.
O Estreito de Belle Isle.
He has taken them to the isle of Casgar to consult the great sage, Melanthius.
- Eles vão à ilha de Kasgar... consultar o sábio grego, Melanthius.
The Palm Isle.
O Palm Isle.
Any of you guys know the Palm Isle in this town?
Algum de vocês sabe onde fica o Palm Isle nesta cidade?
The isle is full of noises sounds and sweet airs that give delight and hurt not.
A ilha está cheia de ruídos. Sons e aromas que trazem prazer e não causam dor.
They're going to the Isle of Love.
Parece que vão para a Ilha do Amor.
This is the Isle of Wight.
esta é a ilha do Wight.
Struck down... on an uncharted African isle.
Pisada... numa ilha remota em África.
- On the Isle of the Dead.
- Na Ilha dos Mortos.
We'll be across these mountains tomorrow, near the Isle of the Dead.
Estaremos do outro lado das montanhas, amanhã, perto da Ilha dos Mortos.
"And out of the angel isle he shall bring forth a deliverer a holy lamb of God who shall do battle with the beast and shall destroy him."
"E da ilha do anjo enviará um libertador, um cordeiro de Deus sagrado que batalhará com a Besta... e a exterminará."
"And out of the angel isle he shall bring forth a deliverer."
"E da ilha do anjo enviará um libertador."
Belle Isle Straits.
Nos Estreitos de Belle Isle.
On a barren isle in a lonely sea
Numa ilha isolada Num mar longínquo