It'll never happen again Çeviri Portekizce
112 parallel translation
If you get me out of this jam, it'll never happen again.
Se me tirares desta alhada, näo repito.
It'll never happen again.
Nao se repetirá.
THAT WAS A MISTAKE, AND IT'LL NEVER HAPPEN AGAIN.
Foi um erro, que nunca mais acontecerá novamente.
It'll never happen again.
Não vai acontecer mais.
It's all been such a misunderstanding. It'll never happen again.
Querido, foi tudo um grande mal entendido... e não vai acontecer de novo.
It'll never happen again.
Nunca voltará a acontecer.
I promise it'll never happen again.
Prometo que não voltará a acontecer.
It happened last night, it'll never happen again.
Pronto, aconteceu ontem, não há-de voltar a acontecer.
David, it'll never happen again in a million years.
David, nunca mais volta a acontecer, num milhão de anos.
It'll never happen again.
Nunca mais acontece.
It'll never happen again.
Nã o volta a acontecer.
It'll never happen again.
Não volta a acontecer.
It was just a one-time thing, and it'll never happen again.
Foi só uma vez, não volta a acontecer.
It'll never happen again.
Nunca mais vai acontecer.
It'll never happen again, Uncle.
Não voltará a acontecer, tio.
It'll never happen again.
Não voltará a acontecer.
- It'll never happen again.
- Nunca mais acontecerá.
- It'll never happen again.
- Não voltará a acontecer de novo.
Well, you know what, Bailey, if it bothers you that much, it'll never happen again.
Se te incomoda assim tanto, não se volta a repetir.
And Bailey's having a stroke, but it'll never happen again.
E o Bailey está passado, mas não se volta a repetir.
It'll never happen again, Kenny.
Não voltará a acontecer, Kenny.
But because it'll never happen again, I'll let it go.
Como isto não se repetirá, por esta passa.
You don't have to worry anymore'cause it'll never happen again.
E não te preocupes, porque não voltará a acontecer.
- l promise it'll never happen again.
Prometo que não volta a acontecer.
Anyway, one thing's for sure... it'll never... never happen again.
Uma coisa é certa, isso nunca... acontecerá novamente.
- I promise, it'll never happen again.
- Prometo, não voltará a acontecer.
I'm sorry I didn't come by yesterday and get you food, and I'll try to never let it happen again, but you can't go outside.
Desculpa-me por não ter vindo ontem, trazer-te comida, e eu vou tentar nunca mais deixar que isto aconteça outra vez, mas tu não podes ir lá fora.
You're upset, and I understand it's on the margins for someone like you and I'm sorry and it'll never happen again, ever.
Compreendo que isso seja estranho para alguém como tu. Peço desculpa, não se repetirá.
I'm sorry, skipper, it'll never happen again.
Desculpa lá, Skipper.
That'll never happen again. I won't let it.
Aquilo não volta a acontecer, eu não deixo.
Mark my words, it'll never happen again.
Não volta a acontecer, garanto-lhe.
You have to know he's lying when he promises it'll never happen again.
Tem de saber que ele mente ao prometer que nunca mais acontecerá.
I promise it'll never happen again.
Juro que nunca mais irá acontecer.
Please, Tru, it'll never happen again.
Por favor, Tru, não voltará a acontecer.
It'll never happen again.
Não acontecerá de novo.
- Hey, it'll never happen again.
- Não volta a acontecer.
It'll never happen again. If you three weren't the closest crew to Galveston, you'd be hitchhiking home by now. - Yes, sir.
Concordaram em suspender a operação até a Bebé Peggy ter idade para decidir.
Lucille, l-I'll say it again. You never know what's going to happen in the army.
Lucille, repito-o, nunca se sabe o que acontecerá no exército.
Christmas 1860 happens once, just once, and then it's... gone, it's finished, it'll never happen again.
O Natal de 1860 aconteceu uma única vez, e depois acabou-se, ponto final, não volta a repetir-se.
I promise you it'll never happen again.
Prometo-te que não volta a acontecer.
I know I let personal things get in the way of my job but it'll never happen again.
Deixei coisas pessoais interferirem com meu trabalho... - mas não volta a acontecer.
It'll never happen again in my life.
Isto jamais voltará a acontecer!
It'll never happen again, all right?
Não voltará a acontecer, sim?
If you promise it'll never happen again.
Se me prometeres que não voltará a acontecer.
Oh, it'll never happen again.
Oh, não vai voltar a acontecer.
Believe me, it'll never happen again.
Acredita em mim, isso não voltará a acontecer.
It'll never happen again.
Não vai acontecer novamente.
Lou, I promise, it'll never happen again, okay?
Lou, juro que nunca mais volta a acontecer, está bem?
It'll never happen again.
Não vai acontecer outra vez.
Only once, I went through this and it'll never happen again.
Apenas uma vez, passei por isso e não tornei a passar.
It'll never happen again.
Não acontecerá novamente.
it'll never work 48
it'll never happen 31
it'll pass 151
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll never happen 31
it'll pass 151
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll be ok 114
it'll 69
it'll be fun 600
it'll be all right 327
it'll be your fault 21
it'll be nice 34
it'll be fine 692
it'll be easy 44
it'll be cool 17
it'll be too soon 17
it'll 69
it'll be fun 600
it'll be all right 327
it'll be your fault 21
it'll be nice 34
it'll be fine 692
it'll be easy 44
it'll be cool 17
it'll be too soon 17