It's a shame Çeviri Portekizce
1,789 parallel translation
You know, it's a real shame we didn't get to Nezhinski before this.
Sabes, é uma verdadeira vergonha, não termos apanhado o Nezhinski antes disto.
It's a shame we're standing here, exposed.
É uma merda estarmos aqui, expostos.
It's a shame you lot never got round to him.
É uma pena que nunca tenham chegado a tratar-lhe da saúde.
Vanessa. It's really a shame what happened.
Vanessa, é uma pena o que aconteceu.
It's a shame you can't smoke in cafes anymore
É uma pena já não se poder fumar em cafés.
It's a shame we gotta do this on his birthday, but... let's get those papers signed, all right?
É uma vergonha nós fazermos isto no seu aniversário, mas... Vamos buscar os papéis para assinar, está bem?
I wind up saying, " It's a shame the guy's a hood.
Acabo por dizer : " É pena o tipo ser um bandido.
It's a shame we don't always get what we want.
É uma pena que nem sempre tenhamos aquilo que queremos.
It's a shame.
É uma pena.
Yeah, and I didn't mean to eat my way into a ten-year shame spiral, but I did, and it's healthier to acknowledge it.
Sim, e eu não queria comer até entrar numa espiral de dez anos de vergonha. mas comi. E é mais saudável admiti-lo.
Oh it's a shame Johnny Cochran's dead.
É pena que o Johnnie Cochran tenha morrido.
It's a shame you can't do what I did when I got my first bad review.
Pena não poderes fazer como eu na minha primeira crítica negativa.
It's a shame to have to go all the way down the street and...
É uma vergonha ter de ir sempre rua abaixo e...
It's a shame you won't live to see me bring the Tau'ri to their knees.
É uma pena. Você não viverá para me ver deixar os Tau'ri de joelhos.
- Still, it's a damn shame.
- É uma pena.
It's a shame about the lilies, though.
Embora, seja uma pena por causa dos lírios.
It's a shame when it's just the boy needs to die.
- Sim. É uma pena, quando só o rapaz precisa de morrer.
It's a damn shame when you women are so used to losing you don't realize when you've won.
Está a brincar?
It's a damn shame.
- É uma pena.
It's a shame I'll have to kill her.
É uma pena ter de a matar.
It's some sort of a shame campaign.
É uma especie de campanha da vergonha.
- It's such a shame.
- Que vergonha.
It's a shame you weren't around for the Crusades.
É uma pena não poder ter ido as Cruzadas.
First of all, it's a damn shame that we're here this morning.
Primeiro que tudo, é uma pena do caraças que estejamos aqui esta manhã!
It's a shame.
É uma vergonha.
It's about the shame of what we did to ourselves back on that planet.
Vergonha do que fizemos a nós mesmos naquele planeta.
Well, that's a shame, isn't it?
Bem, é uma pena, não é?
It's a shame. That boy was a goner.
É uma pena, mas o rapaz foi-se.
It's a damn shame.
É uma pena.
It's a shame I have to kill another partner.
É uma pena ter que matar outro companheiro!
Look, it's a shame what happened.
Olhe, o que aconteceu foi uma pena.
You know, Ed, it's really a shame all that practice on your sister's training bra is not gonna pay off.
Sabes, Ed, é uma pena que o treino com o sutiã da tua irmã não vá servir de nada.
It's a shame that they'd knock this place down, huh?
É uma pena que tenham de demolir este lugar, não é?
There's no shame in it. So you're having a dry spell.
- Christine, não é nenhuma vergonha.
It's a shame, isn't it?
É uma vergonha, não é?
It's such a shame.
Que vergonha.
It's just a shame Friday's lesbian night.
É pena que sexta-feira à noite seja só para lésbicas.
You know, it's a shame that michael has to work so hard.
Sabes, é uma pena o Michael ter de trabalhar tanto.
Haven't sold many of these since your uncle- - Well, it's a damn shame.
Já não vendo muitos destes desde que o teu tio...
It's a shame.
- É uma pena.
I guess it's a shame that a priest of all people wasn't holding out for such a miracle.
Nesse caso, foi uma pena que, sendo o senhor padre, não estivesse à espera de tal milagre.
It's a damn shame, boss.
É uma pena, patrão.
It's a shame you're gonna be hacked up tomorrow.
É uma pena que vás ser massacrada amanhã.
It's a shame about her, but it's a nice one of us.
É uma pena ela estar aqui, mas nós até que estamos bem.
- It's a shame.
- É uma vergonha.
It's a shame to waste them.
É uma pena desperdiça-los.
That's a shame, because it would be really cool to hang out or whatever before I go to school.
Que pena. Porque seria bom sairmos antes de ir para universidade, e está a chegar a hora, tu sabes.
I just think it's a shame to see a man with your talents wasted on a job that's beneath him.
Eu só acho uma pena ver um homem com os teus talentos desperdiçado num trabalho inferior.
It's a shame what happened to her.
O que lhe aconteceu foi uma pena.
It's a shame they have ceased to focus on you.
Vergonha é concentrar o foco em si mesmo!
It's a shame the rest of the weekend ruin.
Não faz sentido desperdiçar o resto do fim de semana.
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's a girl 287
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's a date 249
it's all good 878
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's a girl 287
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's a date 249
it's all good 878
it's a trap 359
it's all gone 158
it's a joke 388
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's awful 405
it's all gone 158
it's a joke 388
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's awful 405
it's all there 302
it's all about you 62
it's all lies 56
it's all clear 95
it's all 182
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371
it's all about you 62
it's all lies 56
it's all clear 95
it's all 182
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371