English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's about damn time

It's about damn time Çeviri Portekizce

57 parallel translation
- It's about damn time.
- Até que enfim.
Let's just say it's been a long time since anybody gave a damn about my future, including me.
Vamos apenas dizer que já há algum tempo desde que alguém se preocupou com o meu futuro, incluindo eu próprio.
Damn, baby, it, s about time.
Bolas, já não era sem tempo.
It's about damn time!
Já estava na hora!
It's about damn time.
Já era hora.
Well, it's about damn time.
Já não era sem tempo.
- It's about damn time.
Já nao era sem tempo.
It's about damn time.
Até que enfim!
Get outta here! It's about damn time.
Olha só, já era tempo.
Well, it's about damn time.
Bom, já era altura.
And it's about damn time.
E já estava na hora.
It's about damn time you called me back.
Já era hora de me ligares.
Damn it, Francine, what's so hard about doing it flawlessly the first time? Ugh.
Raios, é assim tão difícil fazê-la na perfeição à primeira?
And it's about damn time.
E já era tempo disso.
I'm doing this for me. And frankly, it's about damn time.
E, na verdade, está mais que na altura.
It's about damn time, too.
E também já estava na hora.
You come in here and say whatever crazy God damn thing comes into your head and I think it's about time someone told you to keep your God damn mouth shut.
Vens cá e dizes o raio de todas essas maluquices te vem á cabeça e eu acho que é altura de alguém de calar o caralho dessa boca.
Well, it's about damn time.
Bem, já era hora.
Well, It's about damn time.
Bem, já estava na hora.
Well, it's about damn time.
Bem, já não era sem tempo.
It's about damn time.
Já era tempo.
Well it's about god damn time.
Bem, já estava na altura.
It's about damn time.
Já não era sem tempo.
It's about damn time.
Já não é sem tempo, raios.
But off the record, it's about damn time.
Mas cá entre nós, já não era sem tempo.
It's about damn time.
Estava bem na hora, caramba!
It's about god damn time.
Até que enfim.
it's about damn time.
Já não era sem tempo.
Oh, it's about damn time.
Já não era sem tempo.
It's about damn time.
- Já não era sem tempo.
Damn straight. It's about frickin'time he taught us how to do that.
Já está na hora de nos ensinar aquele golpe.
It's about damn time.
Já estava na hora.
Well, it's about damn time!
- Já não era sem tempo!
But it's about damn time.
Mas já está mais do que na hora.
"It's about damn time."
Já está mais do que na hora.
It's about damn time.
Finalmente.
- It's about damn time!
- Já não era sem tempo!
It's about damn time.
Já era altura.
It's about damn time.
Até que enfim.
It's about damn time, gentlemen.
Já estava na hora, cavalheiros.
The Pentagon's 60 seconds from launching a counterstrike, and there's not a damn thing I can do about it, so if you're gonna do something, now is the time.
O Pentágono está a 60 segundos de lançar uma contra-ofensiva e não há porra nenhuma que possa fazer. Portanto, se vais fazer algo, agora é o momento.
It's about damn time you dealt me in.
Está na hora de me dizer o que se passa.
- I'm saying it's about damn time that she got through with Dad and she found herself a good dude.
- Obrigada. Está na altura de ela esquecer o pai e encontrar um homem bom.
Well, um... it's about damn time, boy!
Bom... Até que enfim, meu!
Oh, you know- - he thinks we're all permanently scarred and dangerous to society, but then I reminded him that I could kick his ass, and, um, voilà. - It's about damn time.
Ele pensa que estamos a assustar a sociedade mas então lembrei-lhe que podia acabar com ele, e então, aqui estou eu.
- It's about damn time.
- Já não era sem tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]