It's all about you Çeviri Portekizce
1,479 parallel translation
You know, it's all about the future now.
Agora, a questão é o futuro.
I think what's great about Presidium it's a 24 hour town... yeah, well you know, open all night, trance, dance, the works... it's pretty cool.
Uma coisa que é maravilhosa na Perisium, 24 horas por dia, tudo aberto. Sim, vocês sabem, a cidade fica aberta a noite toda e tudo funciona, isso é muito bom.
It's all about you, man!
É tudo por tua causa!
So listen, I was thinking about everything and how great this is, but it's all happening so fast, and I was afraid that maybe you thought it was happening too fast.
Escuta, eu pensei nisto tudo, e em como é bonito, mas foi tudo muito rápido. E cheguei a temer, que tu pensasses, que foi tudo demasiado rápido.
For once it's not going to be all about you.
Ao menos desta vez tu não serás o centro das atenções.
Great. lt's all about you, isn't it?
Que bom! Tem tudo a ver consigo, não é?
It's all about you!
É sempre tudo acerca de ti!
It's all about body fluids with you, isn't it?
Tem tudo a ver com fluidos corporais contigo não tem?
Oh God, it's about time you got back, it's been all go.
Já era tempo de voltares tem sido sempre a andar...
It's my earth daughter Angelica favourite picture book but... It... it's all about interconnectivity because if you do give a pig a pancake and she wants syrup to go with it it um... leads her to the bath.
É o livro ilustrado preferido da minha protegida Angelica, mas tem tudo a ver com interconexão, pois se dermos uma panqueca a um porco, e ele quiser melaço para acompanhar, faz com que queira tomar banho,
It's fine, you know what, it's so good to talk about it because it's... fuck it did happen, and it's better not to tiptoe around all that stuff that's very generous of you, thank you.
Não faz mal. Sabes que mais? É bom falar sobre isso, porque, que se lixe, aconteceu e é melhor não ficar a pensar nisso.
You see, it's all about hot women and brave men to you.
Viste, tudo é sobre mulheres atraentes e homens fortes para ti
If you're worried about your legacy, as the father of a son who not only wrote a musical based on my life but is shacked up with the actor playing me, honestly, it's not all it's cracked up to be.
Se estás preocupada com o teu legado, como pai de um filho que não escreveu apenas um musical baseado na minha vida mas está também envolvido com o actor que faz de mim, honestamente, não é tudo aquilo que as pessoas dizem que é.
What you said about me running off to Met U... and getting all caught up in my homework. It's not entirely false.
O que disseste sobre eu ter ido para a Met U e ficar envolvida no meu trabalho de casa não é inteiramente falso.
Have you ever given it any thought about moving all these prisoners to a more secure location? That's the plan.
Nunca lhe ocorreu transferir os presos para uma instalação mais segura?
One of the reasons these stories may get so much play might be because it's all the public knows about you.
Um das razões porque estas histórias vendem tanto é porque o público não a conhece.
It's all about you.
Trata-se da sua pessoa.
At a certain point, it's not about what might've been, but what might be. Not really. On the drive out, you see all those guys hanging out on street corners?
Lá fora, vêem todos aqueles rapazes que andam nas esquinas?
He wants so bad to be a gangster, maybe it's time he get a taste of what a real lockup's all about, you know?
Se quer ser bandido, não será altura de saber o que é estar preso a sério?
I mean, it's all about the math, you know, the probabilities and all.
É tudo matemática, probabilidades e assim.
I'm just asking you to think about it, that's all.
Só te peço para pensares nisso, é tudo.
It's just... it's all about chemicals in your brain and you can't help those - who you've got them for and who you haven't.
Mas é que... São só os quimicos no meu cérebro e não se pode evitar... para quem eles apontam ou não apontam.
That's all you really care about it, isn't it?
É por isso que te importa, certo?
- It's not all about you, you know.
- O mundo não gira à tua volta.
"You know, it's not all about you. It has nothing to do with you."
"Sabes, não é tudo sobre ti não tem nada relacionado contigo."
All you guys do is talk about Great Falls like it's the end-all and be-all of existence.
Tudo o que vocês fazem é falar das quedas tipo, o fim de tudo e o ser de tudo.
All this stuff about October 19th, you guys think it's serious?
Esta conversa toda sobre o 19 de Outubro, acham que é a sério?
In the desert, all you cared about was finding Appa, and now it's like you don't care about him at all.
No deserto, tudo com que te preocupavas era encontrar o Appa e agora parece que não te importas nada com ele.
So if you're sitting there looking at a mountain of debt, feeling terrible about it, that's the signal you're putting out into the universe,'wow', I feel really bad because of all this debt I've got,
Por isso, se estivermos a olhar para uma montanha de dívidas, a sentirmo-nos mal, é esse o sinal que enviamos ao universo. Sinto-me mal por causa das dívidas que tenho...
It's all about how you think.
Está tudo na forma como se pensa.
And I would add as a parenthesis here, that most psychologists believe that about 85 % of families are dysfunctional, so it's like, all of a sudden you're not so unique.
E gostaria de abrir parêntesis e dizer que a maior parte dos psicólogos julga que 85 % das famílias são disfuncionais. Então, se calhar, você não é mesmo único.
Trust me, Jake. This time, It's all about you.
acredita em mim, Jake, desta vez, é só sobre ti.
Campaigns are expensive. I'm sure your father's told you all about it.
As campanhas são dispendiosas.
Yeah, it's all about you.
É sempre sobre ti.
Your thinking is arrogant and self-righteous, but you have so much drive that it's a waste of your talent to be a bureaucrat. Plug you know all about me... Who the hell are you?
Um burocrata competente, o que é raro, e honrado, ainda que um cretino arrogante... e, ainda por cima, que me conhece.
That's all it was. [Jimmy] Because we have a lot of capable shows now, and they need stuff to be mad about, so, you know, stuff like this is like, oh boy, we can yell about this for an entire week, Of course with your dad being the president ( in
Agora, nos últimos segundos, um outro edifício, o WTC7, construído em torno das torres gêmeas, desmoronou
Well, it's not true what they say about cheerleaders that you're all just a bunch of T and A and nothing between the ears.
Não é verdade o que dizem sobre as "cheerleaders", que não passam de um bando de boazonas de cabeça oca?
Now it's taken us several minutes to go through the events of that night. And I'm sure that you've all formed some kind of opinion about what happened.
Demorámos vários minutos para revivermos os eventos daquela noite e tenho a certeza de que todos já formaram algum tipo de opinião sobre o que aconteceu.
Boy, since the time you were 9 years old, it's been all about you.
Puto, desde que tens 9 anos, que tudo gira em torno de ti.
It's not all about you.
Nem tudo gira à tua volta.
Kimber, you know as well as I do, it's all about the tech.
Kimber, sabe tão bem quanto eu que tem tudo a ver com a técnica.
They're all about whether there's really such a thing as evil, like nature versus nurture, all that, so i figured it'd be smart to hear it from an expert, you know?
Tudo sobre a existência do mal, o inato e o adquirido, tudo isso. Pensei que seria interessante ouvir a opinião de um especialista, sabe?
- Yes, it's all about you!
- Sim, é tudo sobre ti!
sarah, sarah, you have to look at this.It's all about divorce.
Tens de ler isto. Fala só de divórcios. - Fantástico.
It's just, you... you can't take it all on and then worry about everyone else.
Só tens... Não podes aguentar tudo e depois preocupares-te com todos.
Like, as soon as I got home, she's been like... protective, you know, like, making my mom look mellow, which is like... listen, don't worry about it, all right?
Desde que cheguei a casa que tem sido protectora. É pior que a minha mãe... Não te preocupes, está bem?
Then it's more than once. It's all you think about.
Mas as vezes sucedem-se, mais do que queremos.
I mean, think about it, there's no way You're going to come all the way from another planet And go to xcalibur.
Quer dizer, pensa assim, não há como vires de outro planeta e ires para o Xcalibur.
It's all you thought about.
Só pensavas nisso.
It's all about you. There is nobody else!
O importante és tu, mais ninguém!
That's all you care about, is your job, even if it meant doing Pascal's man to get it back.
É só trabalho. Até dormes com o homem da Pascal para o reaveres.
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56