It's all done Çeviri Portekizce
732 parallel translation
Frankly, Mr. Goliath, when I see a wrong done... I can't rest until it's righted, that's all.
Na verdade, Sr. Golias, quando vejo algo de errado, não resisto até estar tudo certo, só isso.
It's sickening, as if he'd done nothing at all!
É revoltante! Como se ele nada tivesse feito.
It will be tough on him after all the work he's done.
Vai ser um golpe para ele, depois de todo o esforço.
I know how you've been acting towards her... and all I can say of what she's done is it's about time.
Eu sei como a tens tratado... e o que ela fez já não era sem tempo.
What's done is done and maybe it's for the best after all.
O que está feito está feito e talvez seja melhor assim.
Joe, when you've sold a chap something... and you've taken his brass, and you've spent it... then done is done. Lassie was sold, and that's all.
Joe, quando você vende algo a alguém... você pega o dinheiro dele, e gasta o que está feito, está feito.
First of all, it's not done. This isn't Army business, it's Embassy.
É assunto para a Embaixada.
- It's what I've done all my life.
- É o que tenho feito toda a vida
I never make up my mind about anything at all until it's over and done with.
Nunca me decido sobre nada... que não tenha terminado.
It's just that after all I've done and been, to be shunted aside like this...
É só que depois de tudo o que fiz e onde estive, ser mandado para um sítio como este...
All right, the way I see it, there's only one thing to be done.
Certo, a maneira pela qual eu vejo isto, há só uma coisa a ser feita.
It's all done with mirrors, mister.
É tudo feito com espelhos.
Medium rare or well done? all right, bart, run'em in, it's clear.
Bart, tira-os já.
But he says the job's all set up and it's gonna be done.
Mas ele disse que já está tudo preparado e que vai ser feito.
It's all over and done between us.
Está tudo terminado entre nós.
It's a laugh, ain't it? After all the things I've done, they're after me for something I didn't do.
Parece mentira, depois de tudo, perseguem-me por um crime que não cometi.
It's all done.
Estou pronta.
Began - and that's all it has done.
"Se originou". Que é tudo de momento.
Good shootin', all right, but it's done by men like us, not devils.
- É boa, sim, mas vem de homens como nós, não de diabos.
Well, it's for all the things you've done for everyone in this town.
É por tudo o que fizeste por todos nesta cidade.
Sometimes when everything's said and done, it hurts a whole lot worse to keep it all pent up inside.
Às vezes, depois de tudo terminado custa bem mais deixar tudo cá dentro.
All right, so you found out how it's done.
Pronto, descobriste como estão a fazer.
It's all done.
Está tudo arranjado.
He's done very nicely out of it all these years.
Todos estes anos ele nunca precisou participar.
Yes, it's hard for me to understand after all the things he's done to you.
Sim, é difícil entender depois de tudo o que ele lhe fez.
- It's done in America all the time.
- Isso é comum na América.
It's not much reward for what you've done but it's all I have.
Näo é grande recompensa pelo que fizeste, mas é tudo o que tenho.
- Yes, it's done, it's all done.
- Sim, esta tudo arranjado.
It turns out, with due respect, when all is said and done, that there's no such thing as you!
Com todo respeito, no frigir dos ovos, o que nao existe e voce.
Yes, you'd say he's done it all his life!
- Sim, até parece que fez isto durante toda a sua vida.
Tell me, how's it all done?
Diga-me, como é tudo feito?
It's all done with tension.
É tudo feito com tensão.
And she's done it all.
Tudo graças a ela.
I've done my job, it's all up to you from now on.
A partir daqui é tudo contigo.
All it's done is make the required course changes and a few simple turns.
Só fez as alterações de rota requeridas e umas viragens.
We've all done it, but that's no excuse.
Já todos o fizemos, mas isso não é desculpa.
It's all done.
Tudo terminou.
- It's all been done.
- Está tudo resolvido.
All right, now he's done it.
Certo, agora ele conseguiu.
Yes, it's all done - with the eyes.
Sim, é tudo feito com os olhos. Sim, Mr.
It's all done in absolute secrecy, okay?
Vai ser tudo no máximo sigilo, hã?
It's all done by the computer.
É completamente feito pelo computador.
Because till date whatever I have done was under his orders - With his concurrence lt's all a lie Court will decide about it
Longa vida a Krishna!
It was all a nightmare, and now it's done.
Foi tudo um pesadelo e agora acabou.
That's all there is to it. There's nothing left to be done that needs to be done.
Não falta fazer mais nada.
It's never welcome, but... ... if you've done all you can do...
Nunca é bem-vinda, mas... se tivermos dado
- What harm can he do? It's all been done.
Está tudo feito.
It's all done now, Yuki your vengeance... everything.
Acabou tudo, Yuki... a tua vingança... tudo.
It's all done now.
Está tudo acabado.
If there had to be another day, then all the landing craft would need to return to base, so it couldn't be done on a second day's postponement.
Se tivesse de adiar um segundo dia, então os veículos de desembarque teriam de regressar à base, por isso, não se podia adiar para um segundo dia.
It's all right. We've done the difficult bit.
Está tudo bem, já fizemos a parte difícil.
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all lies 56