It's all in your head Çeviri Portekizce
122 parallel translation
It's all in your head.
Fazes a festa, deitas os foguetes...
It has fringe all around the edges and I guess, you could wear it over your head at noon to keep the sun off, or, I suppose in the evening when it's cool you could throw it around your shoulders.
Tem franjas à volta... e podes usar na cabeça... ao meio-dia, para te proteger do sol, acho eu. Nas noites, de frio, podes pôr sobre os ombros.
You shall not find it so. I will redeem all this on Percy's head and, in the closing of some glorious day, be bold to tell you that I am your son.
Quero tirar isto da cabeça de Percy, e ao final de um glorioso día,... corajosamente direi-lhe que sou vosso filho!
It's all... it's all in your head.
Tudo está em sua cabeça.
It's better if parents don't interfere... with all the things you have in your head.
É melhor quando os pais não interferem... como as coisas que temos na cabeça.
Stop worrying. It's all in your head and you're getting obsessed...
Está tudo na tua cabeça estás a ficar obcecado...
It's all in your head, do you hear me?
Essa ideia só existe na tua cabeça, percebes?
It's all in your head, sonny.
Está tudo na tua cabeça, filho.
It's all in your head.
É só imaginação tua.
- It's all in your head. - No, no.
Isso é tudo imaginação tua.
It's all in your head.
E nós, os miúdos, pensávamos nisso devido às histórias que nos contavam. Eles plantam as sementes nos nossos cérebros.
It's all in your head.
Está tudo na cabeça.
Your family and friends tell you that you're overreacting... that it's all in your head.
A tua família e amigos dizem que estás a exagerar... Está tudo na tua cabeça.
I'm sure it's all in your head...
Deve ser imaginação tua.
It's all in your head.
Está tudo na tua cabeça.
It's all in your head!
Não viste nada. Está tudo na tua cabeça!
Maybe it's all in your head.
Talvez seja tudo na tua cabeça.
Because all the shit that's going on in your head is leaking'out on me. And I can't take it anymore.
Toda essa merda que vai na sua cabeça cai em cima de mim e eu não aguento mais!
It's all in your head, Mr. Tweedy.
É só na tua cabeça, Sr. Tweedy. Repete.
It's all in your head.
É só na tua cabeça. É só na tua cabeça.
It's time for the all-important : "What's going on in your pretty little head?" question.
Está na hora do evento mais importante, a pergunta : "O que passa pela sua linda cabecinha?"
"It's all in your head, Brody."
"Está tudo na tua cabeça, Brody."
It's all in your head.
- Está tudo na tua cabeca.
It's all here, in your head.
Tens tudo na cabeça.
I'm just saying you feel threatened by Bart, but it's all in your head.
Sentes-te ameaçado pelo Bart, mas é tudo uma questão mental.
It's all in your head.
Está tudo na sua cabeça.
It's all in your head.
É tudo uma questão de cabeça.
- Paige, it's all in your head.
- Paige, está tudo na tua cabeça.
8x15 "IT'S ALL IN YOUR HEAD"
8x15 "TUDO ESTÁ EM SUA CABEÇA"
It's phenomenal how you doctors keep all this in your head.
É fenomenal como vocês médicos conseguem saber essas coisas todas.
I mean, in your head you're speaking English... but when it comes out, it's all buzzes and clicks.
Quer dizer, na tua cabeça estás a falar inglês... mas quando sai cá para fora é só barulhos esquisitos.
Yeah, well, meanings what you make it. It's all in your head.
Sim, pois significa aquilo que querias.
And how are we supposed to know when you know, if it's all happening in your head while you're sleeping?
E como vamos saber quando tu sabes, se está a acontecer tudo na tua cabeça enquanto estás a dormir?
Melman, you know it's all in your head.
Melman! Tu sabes que isso é psicológico.
It's all in your head!
- O quê?
It's not all in your head.
Não é tudo da sua cabeça.
It's all in your head.
É tudo da tua cabeça.
Because in your head, it's all about you, isn't it?
Porque na tua cabeça, é tudo acerca de ti, não é?
It " s all in your head.
Isso é tudo psicológico.
I mean, you walk in that door... ... on your two legs, all fat and cocky... ... and looking at me in my chair, and you tell me it " s all in my head?
Quer dizer, vocês entram por aquela porta e vêem-me na minha cadeira, e dizem-me que é tudo psicológico?
It's all in your head, my friend.
É tudo na tua cabeça, meu.
It's all in your head, Gaius.
Está tudo na tua cabeça, Gaius.
Well, I think it's all in your head, Mick.
Bem, eu acho que está tudo na tua cabeça, Mick.
You're crazy, it's all in your head.
Estás maluca, isso está tudo na tua cabeça.
And there's, like, all these voices in your head, and there's, like, wind and it feels like you're in a tunnel.
Isso é como todas aquela vozes que você tem e... como o vento, o medo que você sente de estar sozinha.
It's all in your head, innit!
Está tudo na cabeça, não está?
Is that what it's like in your head all the time?
- A tua cabeça é sempre assim?
It's a place that is so clear in your mind that you can walk all around it in your head.
Um sítio tão vivo na nossa mente, que podemos ver-nos a percorrê-lo.
So after hit my head and I woke up in the hospital And they were asking me all these questions, like... what year is it, what's your name
Depois bati com a cabeça e acordei no hospital, e estavam a fazer-me todas aquelas perguntas, como que ano é este?
It's all in your head, Olive.
É tudo psicológico, Olive.
It's all in your head, you hear me?
Isso é tudo psicológico!