It's all over the news Çeviri Portekizce
172 parallel translation
It's all over the news.
E toda sobre a noticia.
- It's low. And the news'll be all over town by morning- - the steamer arrived and no army.
Amanhã toda a cidade vai saber que chegou um barco sem exército.
It's true, Tommy, it's all over the news.
É verdade, Tommy, está em todos os noticiários.
- Oh, it's been all over the news.
- Está em tudo o que é notícia.
WHAT TROUBLE? IT'S ALL OVER THE NEWS. ( newscaster )... OF A DRAMATIC...
A policia fez uma perseguição de alta velocidade, terminando num choque ígneo.
The problems at the pyramid, it's all over the news.
Os problemas na pirâmide estão em todos os noticiários.
And it's all over the TV and news.
Oh, sim, estava no noticiário da TV.
- It's all over the news.
- Está em todos os jornais.
It's been all over the news.
Tem saído nas notícias.
It's all over the news.
É a notícia do momento.
It's all over the news.
Vem nos noticiários.
Honey, it's all over the news
Querido, está em todos os noticiários.
Well, it's all over the news. "TV Star O.D.'s in East Side Hotel."
Explodiu na imprensa : "Estrela de TV morre de overdose em hotel".
Yeah. It's all over the news.
Sim, vi nas notícias.
It's all over the news.
Não se fala de outra coisa.
- It's been all over the news for three days.
- Sim. Nao se fala noutra coisa há três dias.
It's all over the news that four people are dead.
Só falam nas notícias que quatro pessoas morreram.
It's gonna be all over the 5 : 00 news.
Vai aparecer no noticiário das 5 : 00.
You're good at what you do, and you want people to know what you do, but once you open your mouth, it's all over'cause what we say ends up in the news.
És bom e queres que todos saibam, mas não pode abrir a boca, porque vai tudo parar nos jornais.
It's all over the news.
Está em todas as notícias.
Well, the good news is, is that it's over for all of us.
A boa notícia é que já acabou tudo para todos nós.
Your partner... he must know about this, it's been all over the news.
O seu parceiro... já deve saber disto, está em todas as notícias.
Honey. It's all over the news.
Querido... está em todos os jornais!
- Yeah, it's all over the news.
- Está em todos os noticiários.
I mean, it's all over the news.
Está em todos os noticiários.
It's all over the news.
Está nas notícias.
Because it's all over the news down here.
Só dá isso nas notícias.
It's been all over the news.
Estão a dar nas notícias.
It's all over the news.
Está em todos os jornais.
- It's all over the news.
- Está nos noticiários.
- It's all over the news!
Só se fala disto nas notícias.
It's all over the news.
Está por todas as notícias.
I think it's a good idea, it's just- - All over the news they're just saying- -
Eu penso que é boa ideia, mesmo que todas as notícias,
It's been all over the news.
Saiu em todos os noticiários.
It's all over the news that they're leaving after the statement.
Está nas notícias que ele vai sair depois das declarações.
Jim. It's all over the news.
Está nos noticiários.
It's all over the news. They're flying him out tonight on Woody's plane.
Vão trazê-lo esta noite no avião do Woody.
- It's all over the news.
- Está em todos os noticiários.
- It's all over the news.
- Casaste?
- It's going to be all over the news.
Vai aparecer tudo nas noticias.
It's all over the news.
- Está a dar em todas as noticias.
It's all over the news.
Deu nas notícias.
It's all over the news, so stop making it like it's some grand gesture.
Está nas notícias, por isso pára de fingir que é um grande gesto.
It's going to be all over the news tomorrow.
Vai estar nas notícias, amanhã.
It's all over the news!
Está por todas as notícias!
It's all over the news.
Deu em todas as noticias
It's all over the news.
Está nos noticiários.
It's all over the news.
Está em todos os noticiários.
You know it's all over the news, right?
Sabe que está em todos os noticiários?
It's all over the news.
As notícias só falam disso.
It's all over the news.
Está por todo o lado nas noticias.