It's all right for you Çeviri Portekizce
299 parallel translation
It's all right for you people to hate me, but attempted murder is another thing.
Não faz mal que vocês me odeiem, mas a tentativa de homicídio é outra coisa.
Mother, it's all right for you to talk of another generation... when women were chattels, and they did as men told them to. But this is today.
Tudo bem falar de outra geração, quando as mulheres eram posses... e recebiam ordens, mas hoje ê diferente.
It's all right for you to talk.
E facil falares.
- No, it's perfectly all right for you to go.
- Não, está correcto ir.
It's all right for you to look up and trust in somebody.
É bom que possas olhar para os céus e ter fé em alguém.
It's all right for you, but I don't want any part of it.
Tudo bem para ti, mas não quero participar nisso.
It's all right for you, you're rich. You've got your own business.
Está bem para ti, és rico, e tens o teu próprio negócio.
- Sure it's all right with you, Meg?
Se for bom para você. Oh, sim.
Honey, it's going to be all right after she goes and you have the baby.
Tudo ficará bem depois que ela se for e você tiver o bebê.
It's all right for you to kill people.
Tu sim que deixas morrer toda a gente.
All right Costa, if you don't like it, I'll get Lieutenant Miller's platoon to try it. - Are you for it, Harry?
Se não gosta, mando o pelotão do Tenente Miller tentá-lo.
- Thank you Very much for letting me go. - It's all right...
- Está bem.
If it's all right with you, I'll pay for the meal.
Se te parecer bem, pagarei o jantar.
But if you care for to stay at the party, it's all right.
Mas se queres ficar na festa, está bem.
It's all right, Chief. I'll get it for you.
Tudo bem chefe, eu vou buscar.
Perhaps it's all right for you to use it
Talvez não o seja para si, porque vem do Exterior.
For me it's all right to sleep in a barn, but you're a Grand Prince.
eu posso dormir sobre a palha. Mas tu és grão-príncipe.
Well, all right, but if it's a trap and we get killed, you're fired.
Se for uma armadilha e formos mortos,.. ... você será despedido.
All right, Mr. Smart, it's all over for you.
Muito bem, Mr.Smart, está tudo acabado para si.
If it's all right with you, lady, I just didn't feel like bleeding for him.
Se quer saber, não desejei sangrar por ele.
Oh yes, you're the Vulcan. It's all right for you to remain, but you, Captain, and this other gentleman...
O senhor pode ficar, mas este outro senhor...
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's been like no real son at all.
e não seria decente abandoná-los sem mais nem menos à mercê desse monstro que nunca se portou como um verdadeiro filho.
It's all right for you.
Para ti, tudo bem.
It's all right if you don't care for me.
Não importa se você não me quer.
You reprimand me for making judgments with a gun barrel poked in my face, but it's all right for you to judge me on hearsay.
Repreende-me por fazer julgamentos com uma arma apontada à minha cara. - Mas você pode julgar-me por boatos.
If you wanna spend your life in a dentist's chair, that's beautiful for you, but don't wish it on the kids, all right? I gotta go to the bathroom, Dad.
Vão acabar torturados no dentista, pode ser bonito para ti, mas deixa seus filhos em paz, ok.
I'll ask Dr. Reynolds to see if it's all right for you and Toby to make the beast.
Eu perguntarei ao Dr. Reynolds se ele acha bem de tu e o Toby aqui, acasalarem.
"I love you, baby And if it's quite all right"
* Amo-te, querida E se não for pedir muito *
Yes, it's all right for you.
Sim, está tudo bem com você.
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
Estamos aqui sentados a noite toda à espera do homem da espingarda, e tu queres dar o golpe com a tua pistola de cartuchos? E eu acho que é uma grande falta de profissionalismo, está bem?
He says it's all right for you to participate in their ceremony.
Ele diz que está ok participar da cerimónia.
We all know what you used to do for a drink and we forgive you for it. If you want to go back to wool blankets and dirty sheets, it's all right with me.
Sabemos o que costumavas beber e perdoamos-te, mas se queres percevejos na cama, tudo bem.
It's all right for you!
Assim está bem para si? .
Hey, look, it's all right with me if your mother wants to buy me for you. But she can't come along with us. No.
Não me importo que a sua mãe me pague mas ela não pode vir connosco.
You sure it's all right if I stay at your motel?
Tens certeza que fica tudo bem se eu for para o teu motel?
All right. I think now it's time for you two to run along home.
Ok, agora acho que está na altura de vocês os dois irem para casa.
It's all right for you to look at it now.
Agora já podes vê-la. Está descarregada.
Mother, it's all right for you to talk of another generation when women were chattels, and they did as men told them to. But this is today.
Tudo bem falar de outra geração, quando as mulheres eram posses... e recebiam ordens, mas hoje ê diferente.
[Sobbing] i love you all, i... well, it's all right for a man to cry, you know.
Eu adoro todos vocês, eu... Um homem pode chorar.
It's all right so long as the photographer doesn't come on to you... and expect something for nothing.
Não há problema se o fotógrafo aparecer e quiser um servicinho.
Save it, all right, Laura? Save it for Mr Right,..... because your grandmother's smarter than you think.
Salve isto para Direito de Sr,..... porque da sua avó mais esperto que você pensa.
IT'S ALL RIGHT FOR YOU, YOU'RE IN BED.
- Para si está bem. Está deitado.
And for what it's worth, I don't think you're a jinx, all right?
E para que valha a pena, eu não acho que sejas um enguiço, está bem?
FOR WHAT IT'S WORTH, THAT NIGHT IN THE GRAVEYARD, YOU WERE ALL RIGHT... FOR AN OLD BROAD.
Pelo que valeu, aquela noite no cemitério, não estiveste nada mal para uma gaja velha.
If it's all right with you, I'll stay here tonight.
Se não for incómodo, fico esta noite.
All right, big guy, it's lights out for you.
Muito bem, grandalhão, chegaste ao fim da linha.
I appreciate it and all, but I don't think it's the right thing for you to do.
Eu agradeço-lhe muito, mas penso que é melhor para si.
It's all right if you're looking out for yourself. If it's self-defense.
Só se for para nos protegermos, em legítima defesa.
Okay. All right, but now it's time for you to go to school.
Sim, mas é hora de ires para a escola.
It ´ s all right for you to rob a place, but it ain ´ t all right for me?
Tu podes assaltar um sitio, e eu não posso?
If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not... if it's all the same to you, all right?
Se é preciso isto para ficarmos quentes, é melhor não, se não te importares, está bem?