It's all the same Çeviri Portekizce
1,029 parallel translation
It's funny, all the same
É gentil, sempre o mesmo.
It's all the same to me.
Todo me dão igual.
It's the same thing all over again.
É sempre a mesma coisa.
Forgive me if I sound quite mad, but it's true all the same.
Perdoe-me se lhe parecer louca, mas é verdade.
You can't have two different points of view in the same house, Pa. It just won't work and that's all there is to it!
Simplesmente, não resulta e é tudo!
Eight seconds or eight days, it's all the same.
Oito segundos ou oito dias são a mesma coisa.
I'd rather act dying of laughter if it's all the same with you.
Prefiro fingir que morro de riso, se não te importas.
No, but it's beastly inconvenient, all the same.
Não, mas é sempre muito inoportuno.
My wife carries a lion's tooth, the company president, a rabbit's foot - it's all the same, same rotten disease.
Sim, também muitas pessoas estão. Minha esposa carrega um dente canino de leão, Sinclair uma pata de coelho, mas vem ser a mesma coisa, é a mesma convicção tola.
Military school, or a children's home, it's all the same to me.
Escola militar? Está bem. Orfanato?
If it's all the same to you, miss, I'd like a few minutes more.
Se lhe dá o mesmo, senhorita, gostaria de ter mais uns minutos.
I know, it's all the same.
Vai dar ao mesmo, eu sei.
She worked right in the same studio and that's when it all happened.
Elas trabalhavam juntas quando tudo aconteceu.
There are times when holding a needle and thread, or a book, or a man - it's all the same.
Algumas agulhas e fio... ou um livro..... ou um homem... é o mesmo.
They thought I meant "war station" It's all the same.
Julgaram que eu dissera "à guerra" Respondi que era parecido.
It's the same for all of us, my dear chap.
Todos sofremos disso, meu caro.
No, but it's a good thing you're leaving, all the same.
Não, mas é bom que vocês partam, mesmo assim.
Harps, guitars... it's all the same difference.
Harpas, guitarras... tanto faz.
Man and boy, it's all the same.
Homem ou rapaz, é tudo a mesma coisa.
Whether it's for women or money, it's all the same.
Por mulheres ou dinheiro, dá na mesma.
Whether I give you a pledge or I take it from you, to me it's all the same!
- Se vos desse ou não a hipotese de lutar, continuaria a sentir o mesmo!
Well, if it's all the same to you, sir, perhaps we could be making our way home now, huh?
Bom, se tudo isto é igual para si, senhor, talvez pudéssemos voltar agora para casa?
I'd rather see my own if it's all the same to you.
Venha ver-lo. - Acho melhor ver o meu.
Isn't it Korby who's creating the same danger to you all over again?
- O Korby não criará o mesmo perigo?
IF IT'S ALL THE SAME TO YOU, I'D RATHER GO WITH THEM.
- Se for igual, prefiro ir com elas.
If it's all the same to you, Chief.
Se não se importa, chefe.
Cannon fire or storm it's all the same to you!
Tiro de canhão ou tempestade é tudo igual para ti!
It's the same story for all of us.
Temos todas a mesma história.
It's all the same.
Vai dar ao mesmo.
- But it's funny all the same
Mas mesmo sem querer, esse nome faz-me rir.
It's all the same. It's all man and God.
É tudo a mesma coisa.
It's the same to me if they take it all,
Para mim tanto faz que o levem tudo.
If it's all the same to you.
Se não te importas.
And it's gonna be the same thing all over again.
E vamos voltar ao mesmo.
The steelworks or a Rolls, it's all the same to him.
A fundição ou um Rolls, é-Ihe igual.
It's all part of the same thing.
Todos são iguais.
I don't doubt that you meant it kind but I'd rather not be acquainted with you any longer, if it's all the same to you.
Não duvido que o fizeram por gentileza. mas prefiro não estar mais familiarizado convosco, se isso for o mesmo para vocês.
It's foolish, all the same.
Não deixa de ser tolice.
I'll be straight off, if it's all the same, sir.
Partirei de seguida, mesmo assim.
All of them are gonna be singing about the same thing, which I hope everybody who came, came to hear, really, and it's all about you, actually, and me and everybody around this stage, and everybody that hasn't gotten here,
Todos rondarão, mais ou menos, o mesmo tema... que espero que todos tenham vindo aqui para ouvir. Isto é tudo por vossa causa, realmente. E minha.
- It's the same person, all right.
- É a mesma pessoa, com certeza.
If it's all the same to you, I'd rather use my own.
Se não se importa, prefiro usar a minha.
And then what do you know? Soon our dear old friend the red, red vino on tap the same in all places like it's put out by the same firm began to flow.
Depois, imaginem não tardou que o nosso velho amigo o sangue vermelho, vermelhinho aquele sangue igual em toda a parte começasse a correr.
It's all the same game.
O jogo é o mesmo.
If they all come from the same place, it's bad dope, man.
Se tudo veio do mesmo lugar, é fumo do mal, cara.
It's all right. I do the same thing.
Tudo bem, eu faço o mesmo.
A thief or a boozer, it's all the same to me.
Ladrão ou beberolas, não preciso de nenhum deles como barman.
It's all the same
Tudo é o mesmo
It's all the same
É tudo o mesmo
It's all the same
Tudo o mesmo é
It's all the same woman :
É a mesma mulher :
it's all the same to me 49
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67