It's all true Çeviri Portekizce
606 parallel translation
All right, it's true, every word of it.
Tudo bem, é verdade, tudo o que disseste.
Dreamed of this moment for days, now it's all come true.
Sonhava com este momento há muitos dias. Agora, tudo é real.
It's all true, every word he isn't saying.
Tudo o que diz é verdade.
I hope it's all true.
Espero que seja tudo verdade.
I knew you'd laugh, but it's true all the same.
Sabia que te ririas, mas é a verdade.
I was right not to settle for second best, right to keep hoping, because it's all come true.
Tive razão em não me contentar com menos, porque tudo se realizou.
But, Johnny, it's all true.
Mas, Johnny, é a verdade.
But it's true, above all things.
Não sou mais que um infeliz.
All right, Tom, it's true.
Está bem, Tom, é verdade.
All the same, it's true!
Seja como for, é verdade!
Well, god above all and there be souls must be saved, and there be souls must not be saved. It's true, good lieutenant.
Bom, Deus está acima de tudo, há almas que devem salvar-se... e há almas que não devem salvar-se.
All right. It's true. He gave her the money to keep for him.
É verdade, ela devia guardar-lhe esse dinheiro.
- No buts, Major, it's all true.
- Mas nada, Major. É tudo verdade.
A whale of a tale, and it's all true
Um conto de uma baleia, e é tudo verdade.
A whale of a tale, and it's all true
Um conto de uma baleia, e tudo é verdade,
A whale of a tale, and it's all true
Um conto de uma baleia, e tudo é verdade
It's true, I've never seen two as alike in all my life.
Na verdade, nunca vi pessoas tão iguais...
It's true it will remind us that we are, after all, not God.
É verdade vai lembrar-nos a todos que näo somos Deus.
Well... it's all come true hasn't it, Wally?
Bem, tudo se torna realidade, não é assim, Wally?
Now, it's all about dying. That's unfortunately true.
Agora se trata de se saber morrer por desgraça, pois.
Forgive me if I sound quite mad, but it's true all the same.
Perdoe-me se lhe parecer louca, mas é verdade.
It's true, they're all so similar.
Agora sim, isto é uma festa! São idênticos, são mesmo iguais.
They'll prove it, all right, because it's true.
Eles irão prová-lo porque é verdade.
Cross my heart and hope to die, it's all perfectly true.
Juro pela minha vida que foi o que aconteceu.
All the courts in the world will tell you it's true but it isn't.
Todos os tribunais dirão que é, mas não é.
All right then, if it's true, I'll ask her about it when I see her again.
Se for, vou-lhe perguntar. Quando a vir novamente.
I know it's true. But people die all over the world.
Sei que parece uma loucura, mas é certo!
It's not right to lie all the time, never letting others know what's true or false.
Não é justo mentir assim! Não deixar que os outros percebam o que é verdade e o que é mentira.
Yes, and it's all true.
Sim, é tudo verdade.
All right. All right, but it's true.
Ri-te, mas é verdade.
So it's all true. And I shall live to see it.
Este sonho é certo e vai tornar-se realidade.
And he say it's true... that his eyes are like black daggers... and before them, all men tremble.
Os seus olhos são como punhais negros e ante eles todos os homens tremem.
It is true that there's enough for all of us.
É verdade que há que chegue para todos.
And it's all true.
E é tudo verdade.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder. Posso ficar aqui na estrada.
All right, man. It's true.
Está bem, está certo.
But that's all right... because it was true.
Mas está tudo bem... porque era verdade.
That's all you need do Then I'll know it's all true
É sóo que tens de fazer E saberei que é verdade
All right, it's true. I did consider marrying you.
Pensei realmente em casar consigo.
But it's true, all your principal advisers are freedmen.
Mas é verdade que todos os teus conselheiros são libertos.
It's all quite true, Lou.
É tudo pura verdade, Lou.
It's all coming true.
Parece que é verdade, então.
- I saw the wall. it's all true.
- Eu vi o muro. É tudo verdade.
- It's all true.
- Michael, é tudo verdade.
But it's true, we lived it all.
Mas é verdade, vivemos isto tudo.
It's true, I drink it all the time.
É verdade. Passo a vida a beber chá.
Y es, it's all true
É tudo verdade. Não te iria mentir pois não?
It's all true :
É tudo verdade.
The supernatural, the power of darkness... it's all true.
O sobrenatural, o poder das trevas... é tudo verdade.
It's all coming true so.
... está a tornar-se realidade.
That's it, and I should club myself to death on the head with a shoe, like all true shoemakers should! Nonsense!
- Pois claro e eu deveria bater na cabeça até a morte com um tamaco como todos os "tamaqueiros" deveriam fazer!
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all over 506
it's all my fault 457
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49