English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's always like this

It's always like this Çeviri Portekizce

154 parallel translation
It's always like this in the desert.
Sempre é assim no deserto.
It's always been like this, as long as I can remember.
Sempre foi assim em todo o lado.
Weather's like it always is this time of year, but...
O tempo está como deve estar nesta altura, mas...
It's always difficult to keep personal prejudice out of a thing like this.
É sempre difícil ultrapassar os preconceitos pessoais neste tipo de coisas.
I don't know what to say. And it's always like this.
Não sei o que dizer....
I always said it's the parents'fault in cases like this.
- Os pais têm culpa nesses casos.
- It's always like this when I make a movie.
- É sempre assim quando faço um filme.
There's a strike, it's not always like this.
Há greve, não é sempre assim.
The point is, if it turns out you don't like that room, then we can always move you in here, but I don't think it's worth doing until you've definitely decided that you don't like that one as much as this one,
Se não gostar do outro quarto, podemos mudá-la para este. Mas isso só vale a pena quando decidir que gosta menos do outro do que deste.
It's always like this...
Sempre...
It's not always like this.
- Não é sempre assim. O tempo muda.
A couple of PRs from the old neighborhood, we get together, it's always like this.
Dois porto-riquenhos do velho bairro, quando se encontram, é sempre assim.
It's like I always say, be careful what you want, you might just get it. I never wanted this.
Como sempre digo, deve-se ter cuidado com o que se pede, o desejo pode-se bem realizar.
It's a shame- - it's a rotten shame- - that these people have to live like this... always on the edge of uncertainty.
É uma pena. É mesmo uma pena... que estas pessoas têm de viver assim... sempre no limite da incerteza.
Well, it's never like this on TV. On TV, it's always over in one hour, you know?
Nunca é assim, na televisão despacham tudo numa hora.
It's always difficult with people like this.
É sempre difícil com pessoas assim.
It's always like this.
Sim, é sempre assim.
It's always been like this.
Foi sempre assim.
- It's always politics. Like this thing.
Tal como agora.
If you don't recall the face, perhaps it's'cause I didn't always look like this.
Se não se lembram da cara, é porque nem sempre fui assim.
It's always going to come down to something like this.
Isto tinha que acabar desta maneira.
It's always like this when somebody's sleeping?
Isto é sempre assim quando uma pessoa está a dormir?
I'm realizing that if I keep looking down the road six months or a year and asking myself if it's always gonna be like this, I'm just gonna drive myself crazy.
Se imaginar daqui a seis meses ou um ano e perguntar se será sempre assim, só vou dar em doido.
Are you two always like this when Katsuragi's gone? I knew it! No!
Nem por isso!
Listen, I know it's been a crazy day around here, but it's not always like this.
Eu sei que tem sido um dia de loucos, mas não é sempre assim.
And it's where situations like this always lead.
É quando situações destas...
I suppose it's always going to be like this.
Eu suponho que sempre vai estar assim.
Tell him it's always like this the first time and he's doing fine.
Diga-lhe que na primeira vez é sempre assim. Está a ir bem.
She's wearing this ring... and the reflection off the ring is so bright... that I've always thought of it as like a beacon for her.
Ela tem um anel e o reflexo desse anel é tão forte que sempre o vi como uma espécie de guia para a encontrar.
It's not always going to be like this.
Não sempre será assim.
It's always been like this.
Sempre foi assim.
I've found on missions like this, it's always best to hold a few surprises back from everyone concerned.
Verifiquei que em missões como esta, sempre é melhor guardar algumas surpresas de todo a gente envolvida.
No, no, it's not a lie, and I can always tell'cause of the few times that I've out and out lied to my mother, I'd get this feeling in my gut like a wild animal was burrowing into it, and I'm not getting that.
- É só uma peta e eu sei... porque sempre que menti à minha mãe, senti-me como se tivesse um bicho a enrolar-se cá dentro.
A case like this, it's always you or Sydnor or some other black cop who ends up going undercover.
Num caso destes, és sempre tu, o Sydnor ou um polícia negro que acabam por trabalhar sob disfarce.
- Priya, it's always like this what's the point in coming here then?
- Pryia, é sempre assim, qual a razão de vir aqui sempre?
It's always like this.
É sempre assim.
It's always like this when you hurry.
É sempre assim, quando se tem pressa.
It's always nice to run into somebody you know, just like this.
é muito bom encontrar alguém que se conhece, você sabe. Assim do nada.
Well, I always start like this, I don't know if it's ok, but I like it this way.
Bem, eu sempre começo assim, eu não faço saiba se é ok, mas eu gosto deste modo isto.
It's always like this around here.
É sempre assim por aqui.
It's, uh, not always gonna be like this, Piper.
Não vai ser sempre assim, Piper.
It's always gonna be like this, Trix.
Vai ser sempre assim, Trix.
It's a pity we always meet like this.
É chato que sempre nos venha buscar nestas situações.
I'm always queasy, especially when it's absolute rubbish, like this one.
Fico sempre enjoada, sobretudo quando sei que não vale nada, como esta.
- Mansion like this, it's always the butler.
Numa mansão destas, é sempre o mordomo.
I gather it's not always like this.
Creio que não é sempre assim.
- No, no, no. The problem is that every time a beautiful girl comes into a place like this... it's always the biggest asshole that winds up accosting her.
Sempre que uma rapariga gira entra num sítio como este é sempre o maior idiota que mete conversa com ela.
But it's always something like this that brings a person around.
Mas é sempre algo como isto que faz uma pessoa voltar à realidade.
It's always like that in this world.
É sempre assim no mundo.
So whenever I see, like, a rogue organisation, willing to spend this amount of money on a mystery tech, I always assume it's the Anti-God.
Por isso, sempre que vejo uma organização marginal... disposta a gastar tanto dinheiro numa tecnologia misteriosa, presumo sempre que se trata do "Anti-Deus".
- Why's it always gotta be like this?
- Porque é que tem de ser sempre assim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]