English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's been a long

It's been a long Çeviri Portekizce

3,109 parallel translation
It's been a long night, Auggie.
Foi uma longa noite, Auggie.
- It's been a long time.
- Já lá vai algum tempo.
It's been so long since you even called.
Foi há tanto tempo desde a tua última chamada.
But it's been a long night.
Foi uma longa noite.
It's been a long time since the last one.
Fazia tempo que não acontecia.
It's been a long road and hard-fought but it's gotta get easier from here, right?
Tem sido um longo caminho e uma luta árdua... Mas tem de ficar mais fácil, certo?
It's been a long day.
Foi um longo dia.
It's been a long morning.
Está a ser uma manhã difícil.
The sign on the door may say "Captain", but it's been a long time since you were in charge of this precinct.
A placa na porta pode dizer "Capitão", mas há muito que não comandas esta esquadra.
It's been a long time since I've been to this part of the country.
Faz muito tempo que não venho a esta parte do país.
Yeah, well, it's been a while, almost as long as since we woke up in the same apartment together.
- Já faz algum tempo. Quase tanto quanto a última vez que dormimos sob o mesmo tecto.
♪ it's been a long time ♪ Henry laughs when I sneeze.
Henry ri quando eu espirro.
It's been a long time since anyone's integrated her, I tell you.
Já faz algum tempo que alguém a integrou.
It's been a long time since I let myself go like that.
Passou muito tempo desde que me deixei levar deste modo.
Well, I can't remember, but it--it's been a long time.
Não me lembro, mas é há muito tempo.
It's been a really long day, and I don't have the energy to fight.
Foi um longo dia e não tenho forças para brigar. - Eu tenho.
It's been a long day. There you go.
Foi um dia longo.
It's been a long time.
Já passou muito tempo.
- Yeah. It's just been a... it's been a long day.
Foi um longo dia.
It's been a long time.
- Como estás?
It's been such a long day.
Estou muito cansado.
It's been a long day.
Tem sido um longo dia.
I'm fine. I just... it's been a long year.
Sim, só está sendo um longo ano.
It's been a long time.
- Quanto tempo.
It's been quiet for a long time.
Tem sido tranquilo desde então.
It's just... it's been so long since you checked in with us.
Vili. É que já passou muito tempo desde que veio cá a última vez.
- It's been a long trip.
- Foi uma longa viagem. - No fim do corredor.
It formed because of a congenital heart defect, so it's been there a long time.
Foi causado por um defeito congénito no coração. Está aí há muito tempo.
It's been a very long night.
Foi uma longa noite.
It's been a long time.
Passou bastante tempo.
Come on, man, it's been a long night, dude.
Como é, meu, tem sido uma noite longa.
It's been a long night.
Foi uma noite longa.
Um, it's been a long day, right?
Foi um longo dia, certo?
Ingrid... It's been a long time.
Ingrid... já faz bastante tempo.
It's been a long time since making love was like that.
Há muito tempo que não fazíamos amor assim.
It's been a long trip.
Foi uma longa viagem.
It's been a long time, Patty.
Já foi há tanto tempo, Patty.
It's been a long time since I was active, Dave.
Já faz bastante tempo desde que eu era activo, Dave.
It's been a long time since I was active, Dave.
Faz um bom tempo desde que eu era ativo, Dave.
It's been a long day.
Foi um dia cansativo.
It's been a long time since I've made a new friend.
Faz muito tempo que não faço amizade.
It's been a long time, Annie, but some things you, uh, you just never forget.
Já se passou muito tempo, Annie, mas há coisas que... - Que nunca se esquecem.
It's been so long since I've heard the language, never mind read it.
- Já não ouço falar a língua há tanto tempo, quanto mais lê-la.
And what is that? A pit guy is someone you've been obsessed with for so long... that it's driven you crazy enough to throw them in a pit in your basement like in The Silence of the Lambs.
Um "tipo no poço" é alguém sobre a qual tens estado obsecado durante tanto tempo, alguém que te deixa tão enervado que eras capaz de jogá-lo num poço na tua cave, como no Silêncio dos Inocentes.
It's been a long time since you've seen your sweetheart.
" Passou muito tempo desde que viram a vossa querida.
It's been a long time.
Já foi há muito tempo.
Thorin, It's been a long time since anything but rumor was heard of Thrain.
Thorin, já há muito tempo que só se ouvem rumores sobre Thráin.
If he had a name, it's long since been lost.
Quem está enterrado aqui? Se tinha um nome, há muito que se perdeu.
It's been a long time, Ranger.
Já faz muito tempo, ranger.
It's been a long time since any of us have eaten, and you three gentlemen look delicious.
Há muito tempo que nenhum de nós come e vocês têm um aspeto delicioso.
IT'S BEEN IN MY FAMILY FOR A LONG TIME.
Ele pertence à minha família há muito tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]