It's been done Çeviri Portekizce
482 parallel translation
Well, it's been done.
Bem, acontece.
If there's been any shutting out done, it's you who've done it.
Se houve rejeição, foi da tua parte.
It's been done before, you know.
Não sou o primeiro a fazê-lo.
It's criminal nothing's been done for that girl before. It's a simple operation.
É um crime que não se tenha feito nada antes por essa garota.
I know how you've been acting towards her... and all I can say of what she's done is it's about time.
Eu sei como a tens tratado... e o que ela fez já não era sem tempo.
- It's been done before?
- Já tinha sido feito? Sim, na vida real.
It's already been done.
Mas isto já aconteceu.
It's already been done.
Já aconteceu?
It's been done over, hasn't it?
Foi remodelada, näo foi?
It's been 10 years since you nestled your bustle in that. You've done wonders, Pam.
Já passaram 10 anos desde que te aninchavas aí.
Well done. 39. Ah, well, it's been a nice game, boys.
Foi um bom jogo.
But if this is true, if this is what you have done with your life... it is far worse than anything that's been said of you.
Se isso é verdade, se isto é o que fizeste com a tua vida é muito pior que tudo o que se diz de ti.
Maybe they can cure her. It's been done before.
Talvez até a curem, não seria a primeira vez.
I've been watching. I can't see how it's done.
Eu tenho observado você o dia Eu não sei como fazê-lo.
It's been done.
Já foi feito.
It's just that after all I've done and been, to be shunted aside like this...
É só que depois de tudo o que fiz e onde estive, ser mandado para um sítio como este...
Well, it's never been done.
Bem, isso nunca foi feito.
It's been done before.
Dutros ja o fizeram.
I'll bet it's been done.
Aposto que já aconteceu.
Looks like it's been done by a good army surgeon.
Parece ter sido feito por um cirurgião militar.
It's never been done before.
- É doido. Isso nunca foi feito.
It's been done, brother.
Isso já foi feito, irmão.
It's been done.
Isso já foi feito.
It's just not been done.
Isso não se pode fazer.
And what's been done about it?
E o que se fez acerca disso?
Two-thirds. Well, Lee, it's been a long, tough haul from conception to execution but, my boy, we've done it.
Lee, foi uma tarefa longa e difícil, da concepção à execução, mas conseguimos, meu rapaz.
It's been over and done with a long time ago.
Acabou há muito tempo.
It's been done.
Já foi feita.
A very long race. Buffalo to Albany? It's been done.
Mais um para o Leslie tentar.
It's never been done successfully.
Nunca se teve sucesso com nada semelhante.
I don't think it's been done like this for 40 years.
Acho que ninguém faz isso por mais de quarenta anos.
But I haven't done it. Because he's been trying to round up some of his former friends.
Mas não o fiz, porque ele anda a tentar reunir... alguns dos seus antigos amigos.
She's been trying to get him out for the last two years, and now she's done it.
Há dois anos que a Carmen tenta tirá-lo de lá mas agora conseguiu.
- It's all been done.
- Está tudo resolvido.
It's been done before.
Já foi feito antes.
- What harm can he do? It's all been done.
Está tudo feito.
It's been done, but I can't guarantee it.
Já se fez antes, mas não o posso garantir
If he had never done that, he might've been... I don't think it could've happened, but it's possible.
Se ele não tivesse feito isso, acho que nada teria acontecido.
On the cars, at least. It's been done before.
E da estrada, não é o primeiro caso.
It's never been done before.
Nunca foi feito antes.
It's never been done before, has it?
Nunca foi feito, pois não?
- It's been done before, you know.
- Já não é a primeira vez, sabe.
There has been law and order, and... he's done it by outlawing unions and strikes.
Andou a limpar nos cantinhos... Acabou com os sindicatos e a luta de classe...
It's been done in beer.
Foi cozinhado em cerveja.
Maybe it's been so long since you seen a man you wanted you just done forgot what it feel like.
Talvez já passou tanto tempo que viste um homem de que gostaste..... que já te esqueceste como é o sentimento.
If it's really been done, what I'd give to see one of those boys.
Se isto está a fazer-se, o que daria para ver algum desses rapazes.
Just because it's never been done doesn't make it illegal.
Só porque nunca se fez não significa que seja ilegal.
- It's all been done, Basil.
- Está tudo feito.
- Basil, I told you, it's all been done.
- Está tudo feito.
It's already been done :
Já o mandei fazer.
Sir, it's already been done.
Senhor, isso já foi feito.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51