English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's been hard

It's been hard Çeviri Portekizce

801 parallel translation
It's been hard work, but it's been worth it.
Foi um trabalho duro, mas valeu a pena.
But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along... because I've made him that way, too.
Mas o pior é que lhe tem sido difícil ter-me trazido, porque também o tornei assim.
Well, it's hard to answer a question like that unless you've just been kissed.
É difícil responder a uma pergunta como essa a menos que tenha sido beijada.
It's been a hard day for you.
Foi um dia difícil para si.
It's hard to wait, Felipe you have to compensate her for all she's been waiting.
É muito difícil esperar, Felipe e você tem que compensa-la pelo que a fez esperar.
It's about time, hard as we been working.
É uma questão de tempo, estamos trabalhando no duro.
It's hard just offhand, but there have been plenty of them.
É difícil, assim de repente, mas houve muitas.
It's hard for a fellow after he's been turned down to get up enough guts to try again.
Não é fácil que um homem que já foi rejeitado... arranje coragem para tentar de novo.
It's been raining just as hard on me as it has on you.
A chuva molhou-me tanto a mim como a vocês.
... informal at times, and a little brutal and hard to accept... but it's been an education.
... por vezes informal, um pouco brutal e difícil de aceitar, mas tem sido a minha educação.
It's been hard, and there's been much sickness.
Difícil. Muitos estão doentes.
It's been so hard building this place up.
Tem sido tão difícil construir esse lugar.
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Agora sei... Agora sei quão difícil seria o caminho sem você.
It's been a long, hard night. Yes it has been.
Foi uma noite longa e cansativa.
It's so hard, realizing that one has been so mistaken.
- Foi triste descobrir ter errado tanto.
♪ It's been a hard day's night ♪
Tive um dia muito cansativo
♪ It's been a hard day's night ♪
Foi um dia muito cansativo
♪ It's been a hard day's night ♪
Foi um dia bem cansativo
♪ It's been a hard day's night ♪
Tive um dia bem cansativo
Miss Marple, it's been a long, hard day already.
Miss Marple, foi um dia difícil. O que está a sugerir agora?
In your defence, it's been a hard day and you've had a good deal to drink.
Em sua defesa, direi que o dia foi duro e que bebeu bastante.
She's been a good train all that time and, well... it ain't right to burn her just cos she come onto hard times.
Tem sido um bom comboio todo este tempo e, bem... Não está certo queimá-lo, só porque está a passar por maus momentos.
99, IT'S BEEN A LONG HARD CASE.
Está sendo uma missão longa, 99.
It's a little hard to grasp how far this river's been flowing.
Esta é a chuva que caiu na Abissínia.
After what we've been through, it's hard to believe this beautiful place exists.
Depois do que passámos, custa a crer que este lugar tão belo exista.
It's been hard to come by lately.
Tem sido difícil achá-las ultimamente.
I know, uh, it's been a hard blow.
Hartman, eu sei, tem sido muito difícil.
And I... well, I know how hard it's been for you.
E sei o quanto foi difícil para ti.
It's kind of hard for me to tell you this but I'm afraid there's been a misunderstanding somewhere down along the line.
É difícil dizer-lhes isto... mas acredito que houve um mal entendido... - em algum momento.
That's hard, too, these days, but while there's still some clean air left, it'd be groovy to experiment with it like these guys who have been experimenting for at least 6,000 years and getting very high behind it.
Isto é difícil agora. Mas, enquanto há ar puro é fixe experimentá-lo... como os tipos que o fazem à... pelo menos 6 mil anos e ficam bem pedrados com isto.
I've been looking pretty hard for you and that's difficult, seeing as it's very hard for me to get about.
Andei à tua procura. Mas foi muito difícil.
It's just that you've been hard to locate at various times.
Mas tem sido difícil localizá-la, em diversas ocasiões.
It's hard to feel nostalgic after what we've been through these past few years.
É difícil sentir nostalgia depois do que passámos nestes últimos anos.
I've been scanning for her, but there are so many ships here it's hard to pick up a specific trace.
Estava procurando-a, mas há tantas naves aqui... que é difícil pegar um sinal específico.
It's been a hard night.
Foi uma longa noite.
It's been hard work
It's been hard work
I've been looking for a job in the private sector, but it's... It's very hard.
Tenho procurado emprego no sector privado, mas é... muito difícil.
It's living that's hard when all you ever cared about has been butchered or raped.
O que é difícil é viver quando tudo o que amamos foi assassinado ou violado.
Yeah, it's been raining, hasn't it? Very hard.
Sim, tem chovido muito.
It's been hard to keep him quiet.
Tem sido duro para manter ele quieto.
We know how tough and how hard it's been.
Nós sabemos como tem sido difícil.
It's been a long, hard trail, and I'm buying.
Foi uma longa e dura viagem e pago uma rodada.
It's a hard life, from what I've been told.
É uma vida dura, pelo que me disseram.
It isn't hard to imagine this man's state of mind at the sight of his friend and superior who's been so brutally butchered.
Não é difícil imaginar o seu estado de espírito, face ao corpo do seu superior e amigo barbaramente trucidado.
- it's been hard to get the details.
- foi difícil averiguar os detalhes.
Now it's my turn. Joanna, I've never been married, but I've been in love and I know how hard it is to lose that.
Joanna, eu nunca fui casado, mas estive apaixonado, e sei como é difícil perder isso.
It's just that it's been so long since I got a hard-on just... lookin'at someone.
- Há muito tempo não tenho uma erecção só de... olhar para alguém.
# It's been a hard day's night And I've been working like a dog... #
Foi uma dura noite Trabalhei que nem um cão
It's been hard not reaching for the phone.
Foi difícil não te telefonar.
Oh, it's been hard for everyone. You know, living in a world with no jobs and wars.
Tem sido dcro para todos... viver em cm mcndo sem empregos com a gcerra.
It's hard to believe this plastic's been in space for 15 years.
Custa a crer que este plástico tenha estado no espaço durante 15 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]