It's been so long Çeviri Portekizce
710 parallel translation
The story's so old it should have been set to music long ago.
Uma história tão velha que já devia ter sido musicada há muito tempo.
So it's been in your family a long time.
Diz que está na sua família há muito tempo!
Why, it's been so long, I hardly know what to say to you.
Passou tanto tempo, que nem sei o que dizer-te.
It's been so long. You can't ever go away from me now.
Não podes voltar a fugir de mim.
I sure could, only this coffee's been working so long it's got muscles.
Claro que sim, mas esta cafeteira já trabalhou tanto que ganhou músculos.
It's been so long since I laughed.
Há muito tempo que não me ria.
I know it's a little difficult, but... that's only because Dad's so crazy about you, and he's been away so long and missed you so terribly.
Eu sei que é um pouco difícil, mas... é só porque o papá é tão louco por ti, e ele esteve fora tanto tempo e sentiu bastante a tua falta.
Oh, it's been so long since i've heard that.
Quanto tempo fazia com que ninguém me chamava assim.
Uh... It's been so long since I...
Passou tanto tempo desde que eu...
I'm afraid... It's been so long.
Temo... que se tenha passado muito tempo.
And it's been so long since Heidelberg.
Heidelberg já foi há tanto tempo.
It's been so long.
- Pssou tanto tempo desde que te vi.
Dick and I have been together for so long, the thought of him getting married, it's a little strange.
Estivemos juntos tanto tempo que me parece estranho que ele se vá casar.
Oh, we've been talking about that show for so long, it's gotten to be a running gag.
Temos falado tanto disto que já se converteu numa piada.
It's been so long just to touch you again.
Fui apenas por que quero te tocar novamente.
I can't believe it's been so long.
Nem acredito o tempo que passou...
Listen, it doesn't sound as if it's been standing still for so long.
Escuta, não parece que está aqui parado assim, há tanto tempo.
It's that we've looked forward so long to these few days together. I've been at this window a dozen times since noon.
Estava tão ansioso por estes dias juntos, que vim à janela umas doze vezes desde o meio-dia.
It's been so long.
Passou tanto tempo.
It's been so long.
Já passou tanto tempo.
I thought the face looked familiar... but it's been so long.
Bem me parecia conhecer essa cara... mas é tudo tão longínquo.
He is bluffing, why's it been so long without a fight?
Ocasionalmente, podem nockear o cavalo... embora isso seja muito raro com bezerros de 2 anos. Ele está blefando!
Oh, darling, it's been so long, they dry out.
Sair, Evelyn, ser muito seco.
It's been so long since people could visit this part of the coast... that we're completely booked.
Faz tempo que as pessoas não podiam visitar esta parte da costa... daí nós estamos lotados.
It's been here so long it's bound to be at the back, isn't it?
Está aqui há tanto tempo que está arrumado lá para trás, pois claro!
It's been so long!
Há quanto tempo é que não nos vemos?
- I'm not so goofy. It's been a long, cold winter, and she is like a breath of spring comin'through the window.
Não estou louco. foi um inverno comprido e frio... e Michelle é como a chegada da primavera.
It's been so long since you were out of the house.
Há tanto tempo que não sais.
You know, I was thinking it's been so long since we had a talk you know, a real talk about the future and everything.
Estive a pensar. Há muito tempo que não falamos... conversamos sobre o futuro e tudo o mais.
- Mr Love, it's been so long...
- Há muito tempo...
Ichi-san, it's been so long.
Ichi-san, há quanto tempo.
Sensei, it's been so long.
Sensei, passou muito tempo.
It's been so long since I've been here, I overslept.
Passou tanto tempo desde que estive aqui, eu adormeci.
It doesn't intrude on you because it's been dead for so long.
... não o importunará, porque está morto há muito tempo.
It's been so long.
Faz tanto tempo.
It's been so long since there's been a gunfight in this county, I could scarcely believe my ears.
Faz tanto tempo que não há um tiroteio neste condado que não podia acreditar no que ouvia.
It's been so long...
- Há quanto tempo, Sr. Cruchot!
- It's been so long.
Há quanto tempo.
It's been so long.
Há quanto tempo!
It's been so long since we've really communicated.
Há muito tempo que não comunicamos a sério.
It's been so long since Julian and I have gone home together.
Há muito tempo que eu e o Julian não vamos para casa juntos.
it's has been so long, so very long
Só tenho um problema, Johnny. Foi há tanto tempo.
It's been so long since I had a piece of ass.
Já faz muito tempo que não como um pedaço carne fresca.
It's been so long. So long.
Passou tanto tempo... tanto tempo.
It's been a long time... since I had... so much of the English language spoke at me.
Já passou muito tempo... desde que ouvi... alguém falar tanto em inglês comigo.
Oh, my darling, it's been so long.
Meu querido, já passou tanto tempo.
It's been so long since I've been made love to by a handsome blond man.
Passou muito tempo desde que eu fiz amor... com um belo homem louro. @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @
It's been so long since anybody said that.
Desde há muito tempo que ninguém me dizia isso.
I know it's been a while... but not so long as you wouldn't remember me.
Já se passou algum tempo, mas não tanto que não me reconheça.
It's been so long.
Meu amor...
It's been so long since I've had any rest.
Já passou algum tempo desde que eu tive descanso.
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82