It's been too long Çeviri Portekizce
393 parallel translation
It's been a long year, too.
Sim, para mim foi um ano muito longo.
It's been too long since they picked up Miss MacGregor's boat.
Já passou demasiado tempo desde que apanharam o bote da MacGregor.
It's been lying dormant far too long.
Tem estado à adormecido.
It's been lonesome too long.
Esteve desolada demasiado tempo.
The blues are because you're getting fat or it's been raining too long. You're just sad, that's all.
A depressão negra é quando se é gordo, ou está a chover.
Miss Wright, it has been much too long since we could enjoy a lady's presence.
Senhorita Wright, há muito tempo... que não desfrutamos da presença de uma dama.
It's been too long since we've had a game of chess together.
Passou muito tempo desde que jogamos xadrez.
It's been too long.
Já se passou muito tempo.
It's been too long since I've had company, Jim.
Há muito tempo que não tenho visitas.
- I can see it's been a long day for you too.
- E vejo que para si também.
It's been too long.
Já faz tempo, Lowell.
It's been too long.
Passou demasiado tempo.
Oh, it's been too long, too long.
Passou demasiado tempo, demasiado tempo!
It's been too long.
Já há demasiado tempo.
- Oh, Wayne, it's been too long.
- Wayne, faz muito tempo.
It's been going on too long. It's a full-time job, looking the other way.
Fingir que não vê é um emprego em full-time.
You know, it's been too long.
Tu sabes, tempo demais.
Actually, it's been too late for a long time.
Por acaso, já há muito tempo que se tornou tarde.
- It's been putting out too long.
- Tens vindo a colocar para fora.
It's been far too long, Madeline but you're as lovely as ever.
Já passou muito tempo, Madeline mas continuas bela como sempre.
No, it's been there too long, Face.
Não, ele tem estado lá já há muito tempo, Caras.
It's been too long, Cleve.
Ao tempo que não te via, Cleve.
A Marine gets it after he's been in the shit too long.
É o olhar do fuzileiro que esteve na merda muito tempo.
It's been too long.
Já faz muito tempo.
This food's been sitting here too long. It's making me sick.
Esta conversa já me começa a cheirar mal.
- It's been too long since last time.
Já faz muito tempo desde a última vez.
- It's been too long.
- Já passou tanto tempo.
It's been so long, too many days.
Já faz tanto tempo, muitos dias.
It's been too long since we've spent quality time together.
Há muito tempo que não passávamos algum tempo juntos.
It's been too long.
Há quanto tempo... - Avança.
It's been far too long.
Há tanto tempo...
It's been dead for too long Try something fresher
Já está morta Há muito tempo
- It's been too long.
- Quanto tempo passou?
It's been too long since we shared a real brotherly meal.
Há muito tempo que não tomávamos uma refeição, só os dois...
It's been too long time.
É possível. Já passou muito tempo.
If you can't remember, then it's been too long.
Se não se lembra, foi há demasiado tempo.
It's been too long.
Há quanto tempo.
- Hello, cousin. It's been too long.
- Amanhã realizarão o seu desejo.
Though it's been too long since I've laid eyes on it.
Não quero que nos interrompam.
Now, I may have been in Europe too long, but that's not a shortfall. It's a disaster.
Posso ter passado demasiado tempo na Europa, mas isso não é uma falha, é um desastre.
Marcus, it's been too long!
Marcus, passou tanto tempo!
I said once you had been on this sloppy planet too long and now I think it's true of me.
Disse que quanto mais tempo se passa neste planeta, mais mole se fica e agora acho que isso se aplica a mim.
It's been too long...
Passou demasiado tempo.
It has been too long since you felt a man's touch.
Não sente um homem há muito tempo.
It's too soon and we haven't been together long enough.
É muito cedo e namoramos há pouco tempo.
Xena... It's been too long...
Xena... ao tempo.
-'cause it's been sitting out there too long.
- porque já lá estão há imenso tempo.
As you say, it's been too long.
Como dizes, já era tempo.
It's been too long.
Já passou muito tempo.
Perhaps it's time for me to leave. I've been away from our son too long.
Você é bom material, e eu odeio desperdiçar bom material.
It's been way too long not to win a big one.
Já há muito tempo que não ganhava um jogo importante.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82