It's just a joke Çeviri Portekizce
190 parallel translation
- To you it's just a joke.
- Para você é só uma piada.
Maybe it's just a joke innincredibly bad taste.
Pode que seja uma piada de muito mau gosto.
No, it's just, recently, every time I see that award, it reminds me of that joke you read us.
Não, é que... recentemente... a toda a hora eu vejo a recompensa... isto lembra-me aquela piada que você leu pra nós.
It's just a joke.
Está bem?
I just sure as hell don't think it's a joke!
- lsto não é nenhuma brincadeira.
I apologize, it's just a joke
Me desculpe, é apenas uma brincadeira.
It's just a joke, for Christ's sake.
É só uma piada, raios!
It's just a joke, come on!
Ela é doida. Era só uma brincadeira. Qual é a tua?
When someone told a certain joke, a jewish joke, and I just didn't know how to handle it. Everyone was laughing around me and it's very, very offensive.
Uma das primeiras coisas que se aprende na academia militar é a nunca dizer a um general quando ele tem uma galinha na cabeça.
It's just a joke.
E apenas uma brincadeira.
it's just a joke.
Era só uma graça.
It's just a joke.
É só uma anedota.
I'm just kidding. It's a joke.
Estou a brincar.
It's just a joke that got out of hand. Bullshit.
- Foi só uma brincadeira que fugiu de controle.
It's just a joke, mrs. Byrd. You know, " knock
Era uma piada com dar uma volta, Sra. Byrd.
- But it's just a joke.
- Mas era brincadeira.
Now they're convinced it's just a bad joke.
Agora estão convencidos que é apenas uma piada de mau gosto.
Hey man! It's just a joke, man.
Ei, é brincadeira, cara.
It's probably just somebody's idea of a joke.
Alguém anda a pregar partidas.
It's just a lunch joke, you know?
É só uma piada de almoços, hã?
Still, it's my bet it's just some local kids playing a joke.
Ainda assim, aposto que devem ser alguns miúdos da zona a brincar.
It's just a joke.
É só uma piada.
Until it happens to you... and until you accept God into your heart... it's like a fairy tale. It's like some joke that you just don't get.
Até que aconteça contigo e até que aceites Deus no teu coração é como um conto de fadas uma piada que não entendes.
It's just a joke, do you know what those are?
Foi só uma piada, sabes o que isso é?
Come on, Joey, it's just a little joke. It's a gag, that's all!
Vamos, Joey, é uma brincadeira.
It's just a joke!
São apenas pólvora seca.
A joke. It's just a joke.
É uma brincadeira.
IT'S JUST A DICK JOKE.
É uma piada de "det".
It's just a little joke.
Foi uma pequena piada.
You see, here, you and I are completely different life-forms, and it's just some sick cosmic joke that we have to share a planet.
Vês... aqui, nós somos completamente diferentes formas de vida e é só uma doente piada cósmica, de termos de partilhar o planeta.
Get here away from the computer. Sid, it's probably just a sick joke.
Leva-a, mas deve ser algum engraçadinho.
All right, we should tell her now. It's just a joke.
Temos que lhe dizer que isto é só uma brincadeira.
It's all just a big joke!
É tudo uma grande névoa.
- It's just a joke.
- É só uma piada.
- It's just a joke.
- É apenas uma brincadeira.
It's just a big bloody joke to you, isn't it?
Para vocês é só uma merda de uma piada, não é? !
- It's just a joke. Sort of like the funny ones, only diffierent.
Tipo das engraçadas, mas diferente.
And no matter how hard I cry... ... he's not gonna pop up and show me it was just a joke.
E por muito que eu chore ele não vai aparecer e mostrar-me que era uma piada.
It's just a joke. Let me tell one joke.
Vá, deixa-me contar uma anedota.
It's just a joke. Commander Bowman, it was a....
Era só uma brincadeira, Comandante Bowman, era...
It's probably just some kid playing a joke?
Provavelmente é só um puto no gozo.
It's just somebody's idea of a joke.
- Uma brincadeira de alguém.
- It's just a little joke.
- Era só uma piada.
It's just a joke between us.
É apenas uma piada entre nós.
It's just a joke.
Foi um piada.
It's just a joke!
Foi só uma piada!
Ray. I'm gonna say... that it was a joke, and I was just kidding, and he should play basketball because it's a blast, and let's all have some bubble gum!
Vou dizer que foi uma piada, que estava só a brincar, que ele deveria jogar basquetebol e, a seguir, mascamos pastilha elástica!
That's just it. It sounds like a joke, another game.
Parece uma piada, mais um jogo.
It's just a joke.
Era só uma piada.
It's just a joke!
É só uma piada!
What's the joke? It was just on the news.
Certo, qual é a piada?
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just that 910
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just that 910