English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's like that

It's like that Çeviri Portekizce

14,144 parallel translation
Yeah, but it's like you think that nothing can touch you.
Sim, mas é como se tu achasses que nada te pode magoar.
Such as the fact that she's tight with a sleazeball like Ray Carroll, who was the warden at Quitman when a riot shut it down, after which he very conveniently popped up on the board of the very same company that took it private...
Como o facto dela ser próxima de um traste como Ray Carroll, que era o Director de Quitman quando um motim a encerrou, após o qual, ele convenientemente apareceu no Conselho de Administração da mesma empresa que a privatizou...
Now, my client's involvement, it's flimsy, at best, and she's on this thing like a pit bull that hasn't eaten in two weeks.
Agora, o envolvimento do meu cliente é frágil, no mínimo, e ela está a perseguir isto como um "pitbull" - que não come à duas semanas.
We D.A.s kind of like it that way.
Nós aqui gostamos dela assim.
It looks like it hasn't changed in... 30 years, that's right.
Parece que não é mudado há... 30 anos, é isso mesmo.
I didn't want to leave you alone like that. It's just Connor prefers to get to know the new folks one-on-one.
Não queria deixar-te sozinha, mas o Connor prefere conhecer os novatos a sós.
And now, if you will excuse me. I paid $ 150,000 for the semen that's about to come out of that stallion, and I would very much like to be there to see that it happens.
E agora, se me dás licença, paguei 150 mil dólares pelo sémen daquele garanhão e gostava muito de lá estar para ver.
We need to act like it. That's exactly right.
- Temos de dar essa ideia.
It-it feels like something inside of me that's trying to come out.
Sinto que é algo dentro de mim que está a tentar sair.
What? No. Dude, it's not like that at all.
Não, meu, não é nada disso.
It's just this house has, like, nine bedrooms. You have any idea how scary that gets at night?
É que a casa tem 9 quartos, sabes quão assustador isso é à noite?
Big Head, you can insult me all you want by involving your self-described shylocks, but to insult Richard and humiliate him, that's like kicking a child who's done nothing to deserve it.
Podes insultar-me o quanto quiseres com os teus Shylocks, mas insultar o Richard e humilhá-lo, é como pontapear uma criança que não merece.
It feels like something inside of me that's trying to come out.
Parece que tenho algo dentro de mim que está a tentar sair.
Come on, no, it... it's not like that.
Vá lá, não é nada disso.
She's so, like, nice and she's so down to earth, that it's like she has no idea how attractive she is.
Nós temos uma ligação verdadeira, ela é tão simpática e tão realista. É como se ela nem soubesse quão atraente é.
Actually, with that in mind, there's something I'd like to show you. It's outside.
Tendo isso em mente, há algo que quero mostrar-lhes.
So, while our fortune is rising, everybody else thinks that it's plummeting, and I can use these opposing forces to a multiplying effect like a slingshot, and then I make a decision.
A nossa fortuna aumenta e todos pensam que nos afundamos. Posso usar forças antagónicas para um efeito multiplicador. E tomo uma decisão.
If it's, like, a really edgy joke. I got in trouble for a joke that's so mild.
Meti-me em apuros por uma piada ligeira.
Yeah! Well, you say that, but it's not like 100 % wrong where you'll go, " What are you like?
Dizem isso, mas não está 100 % errado quando perguntam : " Como és?
By being just unavailable enough that it's like total catnip.
Ao seres apenas um indisponível suficiente isso é totalmente erva para os gatos.
That's what it was like for me, anyway.
Era dessa forma que seria comigo, pelo menos.
What if it's deeper than that, like some say, and you spend all eternity living your worst memory over and over and over?
Ou se for ainda mais profundo do que isso, e passarmos toda a eternidade a reviver a nossa pior memória vezes sem conta?
You know, everyone says it's not supposed to make sense, like that's the whole point, dude.
Toda a gente diz que não é para fazer sentido, como se isso fosse toda a questão.
What the hell's a food court? Uh, It's like a place that's got all kinds of different restaurants in one.
É um local que tem todos os tipos de restaurantes diferentes num só.
It's so nice to hear a man talk like that.
É tão bom ouvir um homem a falar assim.
It's not like that.
Não é assim.
It's genetic engineering facility that treats aliens like lab rats.
São instalações de Engenharia Genética que trata os extraterrestres como cobaias.
It's just, like, you're getting all the attention from him that I never got.
É que estás a ter toda a atenção que eu nunca tive dele.
- It's just that my colleagues are out in the field and I'd like to tell them if they're barking up the wrong tree.
- Os meus colegas estão no terreno, e queria poder dizer-lhes se estão a procurar no lado errado.
But I reckon that's how I like it.
Mas calculo que é assim que eu gosto.
Angela, I-I know that you feel bad that you're there and I'm here, but, like, talking about the case... it's-it's-it's not really helping.
Ângela, sei que te sentes mal por estar aí e eu aqui, mas falar do caso... não está a ajudar.
It's that nothing frees you to be crazy like learning that you're not.
Porque se há coisa que aprendi é que nada te dá liberdade de seres louco como saberes que não és.
- Ugh, it's not like that either.
- Também não é assim.
- It's not like that.
Claro que é.
It's hard to call a guy like that a friend.
É difícil chamar "amigo" a uma pessoa assim.
It's just awfully strange for a boat to just explode just like that.
É simplesmente incrivelmente estranho que um barco expluda de uma maneira assim.
The way that they're presented like this, out in the open, it makes me think it's the latter.
A maneira como ele expõe isto, a céu aberto, faz-me pensar que é a último.
It's imperative that we warn the public, and I'd like to pay another visit to Father Consolmango...
É imperativo que alertemos o público, e gostava de fazer outra visita ao padre Consolmango...
Uh, my take on, uh, this is, um- - sorry- - it's stupid, and I'd like to just go take a nap if that's okay.
A minha opinião, desculpe... isto é estúpido e gostaria de ir dormir uma soneca, se fosse possível.
It's really not fair for you to beg like that,'cause you know I owe you.
Não é realmente justo da tua parte pedires dessa maneira, porque sabes que estou em dívida contigo.
That's Blaine, but the other guy. - Doesn't it look like...
É o Blaine, mas o outro tipo não parece...
All right. That's more like it.
Boa, isto sim.
And I feel like it's running through... everybody on earth and it's... claiming its victories in those people that are also evil.
E sinto que está a passar através de toda a gente no mundo e reclama as suas vitórias nas pessoas que também são más.
It's like a puzzle, finding patterns within chaos that shouldn't be there and finding these anomalies.
É como um puzzle, encontrar no caos padrões que não deviam estar lá, encontrar anomalias.
And it's a little like saying that you're going to go live in the lifeboat when, you know, even lifeboats need somewhere to land.
E é um pouco como dizer que vamos viver num bote salva-vidas quando até os botes salva-vidas precisam de um sítio onde atracar.
In this case it's a valve that it's trying to turn and we see the pre-planning... this is like the robot imagination of what's gonna happen :
Neste caso, é uma válvula que ele está a tentar rodar, e vemos pré-planeamento...
That's a lot of doors to knock on. Yeah, and it's not like one of them's gonna have a sign outside that says "Russian hangout."
Sim, e não é como se fosse haver um sinal do lado de fora que diz "Encontros Russos".
Like, we're working on something that could help a lot of people, so it's good.
Estamos a trabalhar em algo que pode ajudar muita gente, o que é bom.
It's one of the reasons I went into law... So that I could work with companies like Borns Tech, who make it their mission to fight evil in the Middle East.
Foi uma das razões que me levaram a ir para direito... de modo a que pudesse trabalhar com empresas como a Borns Tech, que assumiram como sua missão lutar contra o mal no Médio Oriente.
But I'm happy for what I've been through. Even though it's like really, really, really bad stuff that I went through and everything, it's just-
Mas estou contente pelo que passei apesar de serem coisas muito más que atravessei e tudo, só que...
And it's like, I feel like because we've gone through stuff so young, like how I've watched my grandma be in this cycle, now that we've gone through it so young we can just be like, OK, this is what not to do,
E é como, sinto que passamos por isto tão novos, como vi a minha avó neste ciclo, agora que passámos por isso tão novos podemos dizer : Muito bem, isto é o que não se faz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]