It's my home Çeviri Portekizce
641 parallel translation
Helius, don't be angry - it's my life's work - go home -
Helius, não se irrite comigo... Esta é a obra da minha vida... Leve-os para sua casa.
That's the gun you used to keep in my home, isn't it?
Isso é o brinquedo que escondia na minha casa, não é?
- My, it's good to be home again.
- É bom voltar a casa.
I'll tell you, this room's my home, it's the only home I've got.
Eu digo-lhe, esta sala é o meu lar. É o único lar que tive.
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
O meu dever para com os nossos homens na frente é manter bonitas as nossas mulheres.
It's cold, and I left my muff at home.
Está frio. Deixei o regalo em casa.
It's distressing enough to call on my betrothed and not find her at home.
Já é aborrecido que baste visitar a minha prometida e de não a encontrar cá.
My family's home, and they don't think anything of it.
Minha família está em casa, e é-lhes indiferente.
- It's my home.
- É a minha casa.
Came here straight from my home, what's left of it three weeks ago.
Deixei a minha casa, ou o que restou dela, faz três semanas.
Now that my tent's got a plank floor... it's comfortable as home.
Minha cabana tem piso de madeira... e me sinto em casa.
I vvant to have my home, a real house, never mind if it's small and poor, so long as it's a house, instead of wandering aimlessly all my life.
Quero ter a minha casa, uma casa verdadeira, não importa que seja pobre e pequenina, mas uma casa e não andar por aí aos tombos a vida inteira.
It's in my storeroom at home.
Está no meu armazém em casa.
It's home for you, my little one.
Vamos para casa, minha flor.
It's none of my business but old Donzy boy is not such a bad shot. And he'd be well within his rights if he suddenly decided to take home a little trophy from this paper chase.
Nada tenho a ver com isso, mas o velho Donzy não tem má pontaria e estaria no seu direito se decidisse levar para casa um pequeno troféu desta pesquisa.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
É que a minha mãe sempre me disse... se uma rapariga pudesse estar numa festa por 30 minutos... sem encontrar um homem que fale com ela... então muito simplesmente, deve voltar para casa e dar um tiro na cabeça.
Well, better make it around 2.30, because I won't be home from my aunt's till then.
É melhor ligar por volta das 14 : 30, porque só devo chegar de casa da minha tia a essa hora.
It's my home.
É minha casa.
My sister will catch it from Dad if she's not home in 20 minutes.
A minha irmã vai ouvir do pai se não estiver em casa daqui a 20 minutos.
Now you can put this boy in office, and take my word for it, he'll do a job for this community and for every home and every family, and in every pot there's gonna be plenty.
Podem por este rapaz no escritório, e acreditar em mim em como ele fará um trabalho para esta comunidade... e para cada lar e cada familia e em cada pote haverá o suficiente.
- It's my kid, I shot a few trial frames at home.
É o meu filho. Tirei uma em casa.
IT'S JUST THAT MY WIFE WON'T LET ME READ AT HOME.
Despacha-te e volta para o teu cubículo! É que a minha esposa não me deixa ler em casa.
It's not his hotel, It's my home.
Não é seu hotel, a não ser minha casa.
"Mister, it's not really my business but you might as well go home now."
Senhor, nao é da minha conta, mas voce bem que poderia ter... ficado em casa.
It's my opinion Godzilla thinks he's heading home.
Na minha opinião Godzilla pensa que esta a regressar a casa.
As a matter of fact, it's possible that my wife won't join me because when I left home she was not well.
Na verdade, é provável que a minha esposa não venha porque, quando eu saí, ela não estava bem.
It's my home.
É meu lar.
Of course it's none of my business what time you come home at night. It's nobody's business.
Além disso, não é da minha conta.
Losing this case tomorrow may be a little tough on you. But it's one of the best things that's happened to my home life in years.
Perder este caso, amanhã, poderá ser duro para si, mas é uma das melhores coisas que acontece à minha vida familiar desde há anos.
It's my home, my family. It's my life.
É o meu lar, a minha família, a minha vida!
But it's my home and I love having people care about me.
È o meu lar. Adoro ter gente que goste de mim.
- It's my home too.
- Também é a minha casa!
I knew a woman in Prokorvskoe that's my home, a little village in Siberia. And this woman she was so afraid of strangers that she bought herself a pinewood box and lived in it.
Conheci uma mulher em Prokorvskoe é a minha cidade, na Sibéria essa mulher tinha tanto medo de estranhos que comprou um caixote de pinho e foi morar nele.
It's just that I haven't been home more than 10 minutes and already I've had a fight with my father and my mother and now you!
Só que não cheguei a casa há mais de 10 minutos e já tive uma discussão com o meu pai e a minha mãe e agora tu!
After it's over they'll take me home in a military car, alone. For my protection.
Quando tiver terminado, eles vão levar-me a casa num carro militar, sozinho, para minha protecção.
It's my home.
É a minha casa.
It's like my room at home.
Parece-se com meu quarto em minha casa.
"It's a great honor to welcome the chief of the white men in my home."
"É uma grande honra acolher os chefes brancos na minha casa."
No, it's not my home.
Não, isto não é o meu lar.
It's not my home.
Não, não é o meu lar.
No, it's not. I used to bull's-eye womp rats in my T-16 back home.
Não, não é, acertava em cheio em roedores no meu T-16.
Call me. It's my home phone.
Ligue-me, é o meu número de casa.
I have my own room at home too. But, um, it's, uh - it's only got one bed in it.
Eu também tenho o meu, mas... tem só uma cama.
Mother, it's a terrible thing to say, but I feel I am now going back to my real home.
Mãe, é terrível ter que dizê-lo, mas sinto necessidade de voltar ao meu verdadeiro lugar.
To me, the Church... It's my home.
Para mim, a lgreja... é meu lar.
Vanya, it's my home village!
Vânia, é a minha terra!
In my opinion, it's time to go home.
Na minha opinião, está na hora de voltarmos para casa.
It's funny, but all I can think about... is my silly dog barking all night... and me just wishing Al would come home.
É curioso, mas o único em lo que posso pensar... é meu cachorro tonto latindo toda a noite... e eu desejando que ao chegar em casa.
Except it's only 100, and my I.O.U. with interest on the balance, because I had the extra expense of the van to take Norman home, because nobody wanted to buy him, though I'm really relieved not to lose him... here.
- Não se pode vencer a verdade. - Não era bem a verdade. Você contribuiu com uma certa criatividade sobre minha participação em tudo.
My problem is my husband's leaving me... and I can't stop drinking, and he comes home with his boss... and the house is a mess'cause I can't get it together.!
Matando Ffolkes. Por que não me contou de manhã? - Você tinha...
Is it at my brother's home?
Está na casa do meu irmão?
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my brother 85
it's my dad 141
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my brother 85
it's my dad 141
it's my job 398
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my mom 104
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my mom 104