It's not that big Çeviri Portekizce
514 parallel translation
It's not only Pete Montana that's through, but the Big Boy himself.
Näo é só o Pete Montana que está acabado, o próprio Big Boy também.
When I'm with a girl that's cute and appealing with big, blue eyes... ... and I feel electric waves running through me... ... I can be pretty sure she's the one doing the sending, whether she knows it or not.
Quando estou com uma rapariga atraente, com belos olhos azuis, e sinto umas ondas eléctricas a atravessarem-me o corpo, estou certo de que ela está a enviar-me algo, quer saiba disso ou não.
George's biggest problem about the... about our son about our great big son is that deep down in the private pit of his gut he is not completely sure that it's his own kid.
O maior problema do George em relação ao... ao nosso filho, ao nosso grande filho é que, lá no fundo das suas entranhas, ele não tem bem a certeza de que o filho seja dele.
It's no big deal. Want you to understand that. It don't make no difference to me if you give me the money or not.
Não tem muita importância, Preciso que percebas isso... não faz diferença se me arranjas ou não o dinheiro.
It's a big building with patients, but that's not important.
Um edifício grande com doentes, mas isso agora não interessa.
That's not the big one, T.M., and you know it. I'm gettin'paid 7,000 bucks for seven days.
E eu lhe contei sobre o desejo de ser atriz.
It's not a big deal, that's why.
Não falei porque não é importante.
Hey, it's not how big your mouth is. It's what's in it that counts.
- O que vale é o que há lá dentro.
Hey, it's not how big it is, remember? It's what's in it that counts.
"Não importa o tamanho lembras-te é o que há dentro que conta"
- It's not that big a deal to think.
- Não custa nada pensares.
You're not allowed to say that was racist, because everyone is laughing around you and it's all quite a big joke.
Onde está a minha galinha? E-está um pouco... mais alta...
It's not that big a town.
Não é uma cidade assim tão grande.
It's not that big a deal, really.
Não é nada demais, na verdade.
Fine. It's not that big a deal to me.
Não tem grande problema, por mim.
You listen to me, you son of a bitch, there's a kid out there using his car to kill people, not that it's such a big deal since it seems to be your gang he's got it in for.
Escutem-me, seus filhos da mãe! Há um individuo lá fora, usando o seu carro para matar pessoas. Não que seja nada demais... porque parece que ele anda atrás da tua quadrilha.
It's not that big, but it's okay.
mas é fixe
- You see, sir, it's the big push today, and I'm not all that keen to go over the top.
- Veja, sir, é o grande ataque hoje, e eu não estou com muita vontade de ir.
It's sad to say that kids not accepted by their peers really never learn how to get along with people in the big grown-up world.
É triste dizer que as crianças que não são aceites pelos colegas, não aprendem a relacionar-se com as pessoas no mundo real.
- It's not that big a deal.
- Não é assim tão importante.
For baboons, it's not how big you are but who you know that counts.
Para o babuíno, não é o tamanho que conta mas a quem ele conheça.
Well, I mean it's not that big a deal being a psychologist.
Ser psicólogo não é assim uma coisa por aí além...
- Not big in the sense of large, although it's that, too.
- Não digo grande no tamanho, embora também o seja.
That's all I'm saying. It's not a big issue.
- Só isso, não é nada de mais.
Well, it seems some silly twit... did not get a big enough oxygen pump... but that's supposed to be a devil.
Parece que um estúpido... se esqueceu de bombear o oxigénio suficiente... Mas era suposto ser um diabo.
Look, it's not that big a deal.
- Olha, isto não é nada de importante.
It's not that big a deal.
Não é grande coisa.
Five kilobytes of information. That's not a very big file, but that could be it.
Cinco kilobytes de informação, não é muito grande, mas pode ser isto.
That's your new target, unless it's not big enough.
É o teu novo alvo, a não ser que não seja suficientemente grande.
- It's not that big a rump roast.
A carne não é muita.
No, it's not that big.
Não, não é assim tão grande.
- It's not that big.
- Não é assim tão grande.
It's not that big of a deal.
Isso não é grande coisa.
It's so big that it catches not just insects but even small rodents, and one was recorded that had in it the body of a drowned rat.
É tão grande que apanha não só insectos, mas até pequenos roedores, e foi encontrada uma que tinha no seu interior o corpo de um rato afogado.
It's really not that big!
Não é assim tão grande!
Come on, it's not that big a deal.
Ora, malta. Não é caso para tanto.
It's actually not that big a deal.
Não é nada de mais.
It's not that big a deal.
Não é nada de mais.
Actually, it's not that big of a group.
Na verdade, não é um grupo grande.
- lmagine all the things that had to occur, not only in his life but in everybody else's, to arrange it so that on that particular night the Big Bopper would be in a position to live or die depending on a flippin'coin.
- Imagine tudo o que teve de acontecer, não só na vida dele mas na vida de toda a gente, para que naquela noite em particular o Big Bopper estivesse numa posição de vida ou morte dependente de uma moeda.
It's not over till that big, ugly fat woman sings that little song.
Isto não acaba enquanto aquela grande e feia mulher gorda não cantar a sua pequena canção.
It's not my fault that the bag was to big to go in carry-on
Não é minha culpa que a mala fosse demasiado grande para a levar comigo.
But it's not that big a deal.
Não é um grande problema.
It's not that big a deal.
Não é nada de especial.
It's not that big a deal.
Não há crise.
It's not until I get this close that I realize what a big, ugly bitch that you really are.
Só a esta distância é que percebi a enorme e horrorosa cabra que tu és.
So don't try and pretend like it's not a big deal because I know that it is.
Então não tente fingir que não é uma grande coisa Porque eu sei que é.
It's not that big.
Não é assim tão grande.
It's not that we always had big things to say, but it was our own voice.
Não que tivéssemos sempre coisas grandiosas a dizer, mas era nossa voz.
Nunzio's got a big crush on the goat... and it's definitely not mutual'cause the goat's a boy, but Nunzio doesn't know that.
A cabra é um bode e o Nunzio não sabe.
- It's not that big of a deal, is it?
- Não é um problema assim tão grande, é?
It's not that big a deal.
Não é nenhum drama.
it's not that big of a deal 69
it's not that big a deal 107
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not that big a deal 107
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26