English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's our duty

It's our duty Çeviri Portekizce

154 parallel translation
Sorry, it's our duty, this is war.
Lamento, é nosso dever revistá-lo. Estamos em guerra.
It's not our duty to shoot down unarmed men.
Não é nosso dever atirar em homens desarmados.
- It's my duty to our... brave boys at the front to keep our girls at home looking pretty.
O meu dever para com os nossos homens na frente é manter bonitas as nossas mulheres.
If it's our duty to try and delay this column, what's the talk about?
Se o nosso dever é tentar atrasar esta coluna, para quê a conversa?
We wounded this place. It's our duty to close her wounds.
Temos de sarar as feridas dela.
They said to me, "It's our right and our duty"
Disseram-me : "É o nosso direito e o nosso dever".
It's our duty to turn him in.
É nosso dever entregá-lo.
- It's our duty.
É o nosso dever.
I'm telling you, it's our human duty to enjoy life.
Estou a dizer-lhe, nós devemos aproveitar a vida.
It's our duty, yes, it's our duty.
É nosso dever, sim, é nosso dever.
It's our duty to protect them.
Devemos protegê-las.
We have not forgotten or forgiven the wrong you did our Royal person. But when danger threatens, it is a king's duty... to put the welfare of his subjects above all else.
Não esquecemos o mal que fizeram ao rei, mas ante o perigo, o dever do rei é pensar no bem de seus vassalos.
It's our duty to go.
Nosso dever nos impõe
It is our duty to crush the Praetor's enemies.
O nosso dever é esmagar os inimigos do Pretor.
It's our duty to stay here and see that Dr. Steele doesn't lose her cover.
É nosso dever ficar aqui e dar cobertura à Dra.Steel.
It's our duty, too.
É o nosso dever, também.
It's our duty.
É o nosso dever.
I was just going that way myself and besides it's part of our duty.
Ia para lá. Além disso, faz parte do nosso dever.
It's our duty to respect him I have never refused to respect him.
Ele não pode ganhar aqui cunhada. Ele é o nosso pai, Alok.
You see, Bernard, it is our duty to assist the Minister to fight for the Department's money despite his own panic reactions.
Veja bem, Bernard, é nosso dever ajudar o ministro a lutar pelo dinheiro para o ministério, apesar da sua reacção de pânico.
It's our duty to save him.
É nosso dever salvá-lo.
If you say that it's our duty it is ours. We'll take care of Zinde.
Se você disser que é nosso dever, faremos o necessário.
And it's our duty to take...
E é nosso dever de....
It's our duty to know more.
E é nosso dever saber mais.
I honestly and sincerely believe that. It is your country's duty, as part of the free world, to pursue all avenues of technological research that contribute to our position.
Sinceramente, penso que é seu dever como país do mundo livre usar todos os meios de pesquisa tecnológica que contribuam para a nossa posição actual.
It's our duty to restore soldiers, like this fine young lad, to the battlegrounds.
É nosso dever devolver os soldados, como este jovem, á frente da batalha.
Well, sir I've seen a lot of killing which it's our duty to do, because it's kill or be killed.
Bom, senhor presenciei muitas mortes que fazem parte do nosso dever pois é matar ou ser morto.
IT'S OUR DUTY TO PROTECT THESE LITTLE RAGAMUFFINS FROM BECOMING JUVENILE DELINQUENTS.
é nosso dever evitar que esses trastes venham a ser delinquentes juvenis.
IT'S OUR DUTY TO PROTECT THESE LITTLE RAGAMUFFINS FROM BECOMING JUVENILE DELINQUENTS. Miss Heather :
é nosso dever evitar que esses trastes venham a ser delinquentes juvenis.
YES, MA'AM. IT'S OUR DUTY.
Sim, senhora.
It's a war, and it's our duty to fight.
Isto é uma guerra e é nosso dever lutar.
You're here because Mom says it's our Christian duty.
Só estás aqui porque a minha mãe diz que é o nosso dever cristão.
It's also our duty.
Que dever Nicola?
This is our job. If one of us gets killed, it's in the line of duty.
Isto é o nosso trabalho, se um de nós morrer, estamos na linha do dever.
Boring or not, it's our duty to be here, Magdalene.
Enfadonho, ou não, compete-nos estar aqui, Magdalene.
- No, it's our statutory duty to provide safe accommodation for you and your kids.
O nosso dever legal é proporcionar um alojamento seguro para si e os seus filhos.
Now, it's our duty not to launch until we can confirm.
Agora, é o seu dever não lançar até que possamos confirmar.
It's a cruel, nasty world out there and it's our duty to make the best of it.
É um mundo cruel e nojento... e o teu dever é fazeres o teu melhor.
Of course, I do appreciate that you are the saint's chosen one, and that it's your right, nay, duty, to spend what is hopefully our last night here in solitary contemplation.
Como é óbvio, fico contente que seja o escolhido da Santa e que seja seu direito, e não dever, passar esta nossa última noite aqui em contemplação solitária.
It's how ardently we embrace our duty that concerns me.
É a maneira ardente como abraçamos o nosso dever que me preocupa.
As a Golden Globe nominee, I just think it's our duty to make the real globe a little more golden.
Como nomeada para um Globo de Ouro, eu penso que é nosso dever tornar o globo mais dourado.
We must make this documentary on Italy. It's our duty.
Temos de fazer este documentário sobre a Itália, é um dever.
Andrea, it's our duty! I have to make this documentary.
Andrea, é um dever fazermos este documentário, eu preciso de o fazer.
And it's our duty as knights to return it to its rightful owner.
O nosso dever de cavaleiros do reino é devolvê-la á proprietária.
As your advisors, we feel that it's our duty...
Como vossos conselheiros achamos ser nosso dever...
It is your duty as officers of this magnificent country's army... to inspire a strong national spirit... and to prove to the world that our nation lives now and lives forever.
É o vosso dever, como oficiais deste magnífico Exército do país, inspirar um forte espírito patriota. E provar ao mundo que a nossa nação vive agora e vive para sempre.
Because it's our clear duty to root out heresy wherever we find it.
Porque o nosso dever e acabar com a heresia sempre que a encontremos.
Whatever Gowron's motives are, it's our duty to help him defeat the Dominion.
Sejam quais forem os motivos do Gowron, o nosso dever é ajudá-lo a derrotar o Dominion.
It's our duty to stop them.
É nosso dever detê-los.
It's out duty Our responsibility to the American people to take out those missiles and return stability to the strategic situation
É o nosso dever e responsabilidade perante os Americanos, eliminar esses mísseis e devolver estabilidade à situação estratégica.
If you know something about it... it's our duty to team together now, do something.
Se sabes algo sobre isso... é nosso dever trabalhar em equipa, para fazer algo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]