It's the law Çeviri Portekizce
1,209 parallel translation
As we say in the law enforcement game, "It's a cold trail."
Como dizemos em jargão policial : "É uma pista sem saída."
It's the law of nature.
É a lei da natureza.
I used a fake I D to drink smoked some reefers. I performed oral sex where it's against the law.
Tinha um bilhete de identidade falso e fumava erva, e fiz sexo oral, nos estados onde era ilegal.
It's the law of averages.
É a lei das probabilidades.
It's the law.
É a lei.
It's the law.
- Não o posso fazer Kid.
It's against the law to bring them here.
Não, não... É ilegal trazê-los para o país.
It's called breaking the law.
Chama-se transgredir a lei.
It's the law of the jungle around here.
Aqui fora, é a lei da selva.
I think that it's union by law that if you get your picture in the paper, even if it's bullshit, you buy the whole company a drink.
Penso que é regra do sindicato... que quando se aparece no jornal, mesmo que seja treta, paga-se uma rodada à companhia.
Because it's the law.
Porque a lei o diz.
You can't marry a teacher. It's against the law.
Não podes casar com o teu professor.
If Burton's breaking the law, we take it to Public Integrity.
Tinhas razão.
i've just been talking to the cafe chappie. he's wheeling out his old mother-in-law in a minute, with some homemade soup. she'll pour it down the grate for you.
Estive a falar com o dono do café, ele virá com a sogra e vai dar-vos sopa através da cadeira.
- It's against the law.
- Infringe a Lei.
- I know it's against the law.
- Sei que é ilegal.
- It's against the law, isn't it?
- Isto é contra a lei, não é?
Sorry, it's the law.
Desculpa, é a lei.
That's a good thing about the law, it doesn't breathe, you can't kill it!
É uma coisa boa sobre a lei. Se não respira, não se pode matar.
Hold it, according to the Ching's law, hooking is prohibited of any Courtier
Espere, de acordo com a lei de Ching, os bordéis são proibidos aos cortesãos.
It's that law that's the problem.
O problema é aquela lei.
It's the oldest law.
É a mais antiga lei do Outro Mundo.
The amazing thing is, we're fugitives from the law, we're up to our elbows in cash and there's nobody that even knows about it.
O mais estranho, é que somos fugitivos estamos rodeados de dinheiro e ninguém sabe.
I have to tell you this. It's the law. It's called "full disclosure."
Sou legalmente obrigado a dizer-lhes tudo o que sei.
It's the law. "Full disclosure."
A lei obriga-me.
It's a private club. Consenting adults. Nobody's breaking the law.
É um clube privado, para adultos, ninguém infringiu a lei.
Philip, it's Mr. Firth from the law firm.
Philip, o Sr. Firth, da firma de advogados.
My Jersey law's just a little rusty, but the way I remember it, you need a job reference for police supplies.
Se bem me lembro da lei de Nova Jérsia, precisa de referências para vender equipamento policial.
The idea behind the helmet law is to preserve a brain whose judgment is so poor it does not even try to stop the cracking of the head it's in.
A ideia subjacente a esta lei é de preservar um cérebro que é tão pobre, que nem tenta impedir o partir da cabeça na qual está inserido.
It's outside the law. It's a violation.
É uma violação da lei!
I know it's weird, but if we follow the law, it just might save us.
Sei que é estranho, mas se seguirmos a lei, talvez nos salve.
- It's against the law.
- É contra a lei.
That's right, it certainly is... but it's against the law to smoke cigarettes in elevators.
Pois é, sem dúvida, mas é ilegal fumar nos elevadores.
It's the law.
É obrigatório.
Hey, you don't think it's strange the daughter hasn't seen her ex in over a year, and he just suddenly shows up the day his mother-in-law takes one in the back?
Não acha estranho que a filha não veja o ex há mais de um ano e ele aparecer no dia em que a sogra morre?
Webster's defines it as "an agreement under the law which is unbreakable."
Webster diz ser "um acordo segundo a lei que é inquebrável".
Now, ma'am, I'm sorry, but it's the law.
Lamento muito, mas é a lei.
Ride up front with me. It's against the law to ride in back.
Tem que ficar aqui é contra a lei ficar aí durante o reboque.
Because it's wrong, and it's against the law.
Porque é errado e e contra a lei.
I know it's against the law and everything.
Sei que é contra a lei.
It's against the law.
É ilegal.
You aware that it's against the law... to have an open alcohol container in Pennsylvania?
Sabem que no estado da Pensilvãnia é proibido ter garrafas de álcool abertas?
It's the law!
E da lei!
It's tough to uphold the law, but in the States... we have to deal with constantly changing police regulations.
Já não é fácil fazer cumprir a lei, mas nos EUA lidamos com a mudança constante das normas policiais.
Then he got involved with a child, caused a lot of talk, a scandal. Girl's father heard about it, he took the law into his own hands, and beat this fellow up.
Meteu-se com uma criança, a coisa deu brado, uma escandaleira, chegou aos ouvidos do pai da menina, que era de gancho, e vai este, fez justiça por suas próprias mãos, chegou-lhe a roupa ao pelo.
It's the law of the jungle.
É a lei da selva.
It's a law of the universe.
É uma lei universal.
It's the law that's buying.
É a lei que os compra.
And our hunger for the certainty of this law, for a spiritual anchor, for an immutable, eternal truth is proof... of it's existence.
E nossa fome pela precisão desta lei por uma âncora espiritual, por uma verdade eterna e imutável é a prova de Sua existência.
No crime goes unpunished here. It's the law.
Mas se não encontrarmos o verdadeiro ladrão o seu amigo tem a cama feita.
- But, it's part of the traditional law.
O tribunal fica fechado durante duas horas.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end 70
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end 70
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the future 44