English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It's time to wake up

It's time to wake up Çeviri Portekizce

103 parallel translation
I know it's a shock to wake up and find yourself married, but this is the first time it's happened to me too.
Sei que é um choque acordar casada, também é a primeira vez que me acontece.
Wake me up when it's time to die.
Acorde-me quando eu for morrer.
Hey, it's time to wake up!
Você tem que acordar!
- It's time to wake up.
- Está na hora de acordar.
Okay, Mrs. Greenly, it's time to wake up.
Ok, Mrs. Greenly, são horas de acordar.
Wake up, baby. It's time to move on.
- Acorda, querida.
If he doesn't take a nap he will wake up and want to eat when it's time to sleep.
Se ele não dormir vai acordar e querer comer quando for altura de dormir.
For those that think Canada is a mom-and-pop operation, it's time to wake up and smell the snow.
Para os que acreditam que a operação Canadá é coisa de bebés é hora de dar-se conta que este bebé cheira mal.
Hey, it's time to wake up.
Ei, é hora de acordar.
It's time to wake up.
São horas de acordares.
Wake up. It's time for you to work now.
Acorda, é a tua vez de trabalhar.
It's time to wake up.
Está na hora de acordar.
It's time to wake up from my nightmare.
Está na hora de acordar do meu pesadelo.
Wake up, it's time to go.
Acordem. Temos que ir.
And it's time to wake up from it.
E está na hora de acordarmos.
Then it's time to wake him up and get aloft.
É hora de acordá-lo e decolar.
It's morning here in Prosperity, Arizona and it's time for America to wake up, people!
É de manhã aqui em Prosperity, Arizona e é tempo da América acordar, pessoal!
It's time to wake up and get a life.
Hora de acordar e mudar de vida.
I guess it's time to wake up the baby.
Acho que está na hora de acordar o bebé.
It's time for you to wake up.
São horas de acordares.
So it's time to wake up and enjoy the day.
Ainda assim, está na hora de acordar e desfrutar deste dia.
Now it's time to wake up.
Agora é altura de acordar.
Holly, it's time to wake up.
Holly, são horas de acordares.
Glaciers are nature's alarm clock, and it's time for us to wake up.
Os glaciares são o despertador da natureza, e está na altura de nós acordarmos.
Well, it's time to wake up.
- É hora de acordar.
It's time to wake up.
Chegou o tempo de acordar.
Angie. It's time to wake up.
Está na hora de acordar.
But seriously, it's time to wake up, Sin City, for that cup of joe and get on the go!
Mas a sério, é hora de acordar, cidade do pecado, para um café e começar o dia!
Me and Joy are here to make up for the time Earl ruined Dad's vacation, so we can cross it off the list and wake Earl up out of his coma.
Eu e a Joy estamos aqui para compensar da vez que o Earl arruinou as férias do pai para que possamos riscá-la da lista e acordar o Earl da sua coma.
Wake up, It's time to eat.
Acorda, hora dos morfes.
Phil! It's time to wake up, darling!
Phil, querido, são horas de acordar!
Now it's time to wake up.
Agora é hora de acordar.
- Maxine, it's time to wake up.
Maxine, é hora de acordar.
It's time to wake up, Cynthia.
Está na hora de acordar, Cynthia.
It's time for you to wake up and tell me why you think this is a Holiday Inn.
São horas de acordares e dizeres porque pensas que isto é um hotel.
- [voice] Wake up. It's time to get up.
É hora de levantar!
[Voice] Wake up. It's time to get up.
Acorda, é hora de levantar!
Wake up. It's time to get up.
Acorda, é hora de levantar!
It's time to wake up.
Hora de acordar.
I do not know, it's like every time I go to sleep, I was lying there e... wanting to sleep, but if I... if I sleep, I'm afraid wake up and happen.
Não, é como se cada vez que me vou deitar, e fico ali deitada... a espera de adomecar, mas se... adormecer, tenho medo de acordar e que aconteca.
Go ahead and give us a wake-up call when it's time to eat, will you?
Vê se me acordas quando estiver na hora de comer, sim?
And all the time, you're just waiting for it to wake up, realise what it is and tear someone's throat out.
E durante todo o tempo, apenas esperamos que ela acorde... que perceba o que ela é e que arranque a garganta a alguém.
Than it's time to wake up the Pentagon.
Então está na hora de acordar o Pentágono.
It's time to wake up to see these things with modern eyes.
É hora de acordar para ver essas coisas com olhos modernos.
Yes, but it's time to wake up.
Sim, mas é hora de acordar.
It's time to wake up.
É hora de acordar.
It's time, Valentino, to wake up.
Está na hora de acordar, Valentino.
Hey, buddy, it's time to wake up.
Amigo... está na hora de acordar.
All right? I know it's time to wake up, but you could've just said something.
Eu sei que é hora de acordar, mas podias ter dito alguma coisa.
But it's time to wake up.
Está na hora de despertar.
It's time for you to wake up and face facts.
14,1 00 : 01 : 34,018 - - 00 : 01 : 37,947 "Novos tormentos eu vejo, e novos atormentados... a minha volta para onde quer que me vire" É hora de acordar e reconhecer os factos. A Jones traiu-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]