It's too bad Çeviri Portekizce
1,487 parallel translation
It's too bad.
- Vamos, vamos.
It's too bad. Are you sick?
Mas quando te vi a nostalgia invadiu-me!
It's too bad it's not the Basilica.
Que pena que não seja a Basílica. Queria conhecê-la.
And I'm just, you know - - it's too bad nobody reads it.
E fiquei, sabes? É uma pena que ninguém o leia.
It's too bad I can't say the same for you, Miss Porky.
É pena que não possa dizer o mesmo de ti, Miss Porky.
It's too bad it's not the Basilica. I'd like to see that.
Lástima que não seja a Basílica.
It's too bad that I can't see this till the end, but I'm also at my limit.
Tenho pena de não poder observar o fim disto... Mas tambem já estou no meu limite.
It's too bad.
É pena.
It's too bad it can't tell us what happened.
É pena que não nos possa dizer o que aconteceu.
It's too bad, Mylie, but your time is up.
É pena, Mylie, mas o teu tempo acabou.
It's too bad I can drive a truck through his timeline.
Só que o tempo que ele demorou dava para ter feito isto.
That's too bad. I thought it was wonderful.
Acho que foi maravilhoso.
Well, too bad,'cause right now it's the only kind of help I need.
É pena, porque agora só preciso desse tipo de ajuda.
And it's too bad, though,'cause now all his ladies are going to be looking for another man to take care of them.
É pena. As miúdas dele vão procurar outro que cuide delas, entende?
You know, it's too bad you're headed back to LA,'cause I could really get used to this.
É pena teres de voltar para L.A., porque estou a gostar disto.
It's too bad she didn't know his history.
Foi pena não saber a história dele.
- It's really too bad.
- Sim. É uma pena.
It's really too bad.
É pena.
Too bad it's your daddy's.
É pena que seja do teu paizinho.
It's not good. She's in a bad mood, too.
Também está mal-humorada.
It's too bad it's not Ma and Dad's anniversary, then you'd have material!
É pena não ser o aniversário dos pais, não terias falta de material.
It's not too bad.
Não está muito mau.
It's too bad you can't make a jump shot.
Pena que não saibas marcar um cesto.
It's too bad Donna couldn't make it.
Que pena a Donna não poder vir.
It's too bad you're 13 years too late.
Foi pena que chegassem a essa conclusão 13 anos depois.
You were a jerk to him, and you feel bad about it now that it's too late, and it's not something you can fix.
Foste um parvo com ele, e sentes-te mal por causa disso agora que é tarde de mais, e não é algo que possas arranjar.
It's too bad you missed it.
Foi uma pena teres perdido o lance.
Yep, it's too bad.
Pois, foi uma pena.
It is too late and I am too tired to give a shit about some pissant lieutenant's bad version of intrigue.
É tarde demais e estou cansado para ligar alguma sobre uma versão errada e intriguista dos factos de um tenente lixado.
You're too good a person, but it's not about being good or bad we've to do what is right though it may hurt somebody or break someone's heart!
Tu és muito boa pessoa, mas não é sobre ser bom ou ruim Temos que fazer o que está certo Ainda que possa ferir alguém ou alguém ficar de coração partido! Tens que vir comigo...
If you ask me, it's just too bad.
Para mim, não têm hipótese.
It's just too bad.
Não tenho hipótese.
It's too bad she doesn't realize any of this.
É pena que ela não se aperceba de nada disto.
It's too bad I don't speak dog.
Que pena um cão não saber falar.
Yes. It's too bad it's so small.
É uma pena que seja tão pequena.
It's too bad you're on the wrong side.
É pena estares do lado errado.
No complaints, it's not too bad being a footnote to a legend.
Não há de que queixar-se : não está nada mau ser mencionado junto a uma lenda.
Yeah, well, it's too bad that you don't know what the rest of them are for.
Pena não saber para que serve o resto.
It's too bad.'Cos I'm amazing.
É uma pena. Sou muito bom.
It's too bad cause I used to have a killer ass, I did.
É uma pena. Tinha um rabo lindo. A sério.
- It's too bad we can't eat any of that culture. - [Groans]
É uma pena não podermos comer nada dessa cultura.
That's too bad It would've been nice if you came
Que pena. Era bom se viesses connosco.
I have to look out for each fucking one of them and right now it's too much crap. It's a bad time.
Tenho de andar atrás de um, atrás de outro, e agora convinha-me tudo menos isso.
Well, it's too bad we came here, then.
Então é pena que tenhamos vindo aqui.
It's too bad. I really miss that personal contact.
É pena, porque sinto a falta desse contacto pessoal.
I guess it's just too bad he had an ulcer.
Por azar, ele tinha uma úlcera.
It's too bad.
É uma pena.
I guess it's too bad there was nobody there to protect Cindy.
Acho que é uma pena que ninguém estivesse lá para proteger a Cindy.
- It's too bad Cats closed.
- Que pena o Cats ter saído de cena.
It's too bad you didn't get a closer look.
Foi pena não ter visto melhor.
It's too bad your research on Xantoras was cut short.
É pena que a vossa investigação em Xantoras tenha sido encurtada.
it's too late 1593
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too expensive 49
it's too loud 51
it's too cold 57
it's too early 104
it's too easy 69
it's too late for that 233
it's too late for me 32
it's too much 352
it's too late now 142
it's too expensive 49
it's too loud 51
it's too cold 57
it's too early 104
it's too easy 69
it's too late for that 233