It's your call Çeviri Portekizce
874 parallel translation
I suppose it's safe to call you by your real name now.
Creio ser seguro tratá-lo agora pelo seu nome
It's you who must learn to keep your feelings, As you loosely call them, in control.
É você que tem de aprender de refrear os seus sentimentos, como você vagamente lhes chama, ter sob controlo.
It's none of your business, but since we're what you call "partners in crime" I'll tell you that the firm of Bannister Grisby is insured against the death of either partner.
Não é da sua conta, mas já que somos "parceiros de crime", digo-lhe que a firma Bannister e Grisby tem seguro... contra a morte de um dos sócios.
Have you eyes? You cannot call it love, for at your age the heyday in the blood is tame, it's humble, and waits upon the judgement.
Não podeis chamar a isto amor, porque na vossa idade, o sangue amansa e segue o juízo.
You shouldn't call your brother a liar, Amos, it's all the money the
Não chame mentiroso ao seu irmão. É todo o dinheiro que ele tinha. Todos recebemos o mesmo.
Naturally, it's none of my business, Mr Naples, and heaven knows I'm not one to talk, but your daughter Sandy received a phone call from Clayton Poole.
É claro que não tenho nada a haver com isso, sr. Naples, e sabe deus que não sou o único a falar, mas a sua filha Sandy recebeu um telefonema de Clayton Poole.
Call your men back! It's a trap!
Traz os teus homens de volta!
Was it to defend your... let's call it your slave-owning rights.
Foi para defender o teu... digamos, os teus direitos como proprietário de escravos?
Alka-dexa-benza-thera-pota-zallimine... as your doctor calls it... in this case, as I happen to be your doctor, that's what I call it... is dangerous only when taken in conjunction with alcohol.
A alcadexebenzoterapotazolamina, como o seu médico lhe chama, e, neste caso, como sou o seu médico, é como lhe chamo, só é perigoso quando tomado juntamente com álcool.
You and your class have given in, as you rightly call it...'cause this country's religion means nothing to you at all.
Vós e os da vossa classe desististes, como dizeis e muito bem, porque a religião deste país nada significa para vós.
And if it isn't, we can always call Washington and you tell them your stoty and we'll tell them ours. lt's as simple as that.
Caso contrário, ligamos para Washington a contar a vossa história e a nossa. É tão simples como isso.
Deprived of your love and care and what I call "customary surroundings," it's hard to say.
Sendo privado de todo o amor e carinho da família? É difícil dizer.
The only reason I don't spill your guts out right here and now, "man" is that it's easier for me to send you back to Bumpy with my message than to call Western Union.
A unica razão pela qual não o mato ja, "homem", é porque é mais facil manda-lo de volta para o Bumpy com um recado... do que enviar-lhe um telegrama.
And you act as if none of this concerns you, and consider your guests - it seems that's what you call us - something external, a hindrance.
E vocês limitam-se a fazer de conta de que nada têm a ver com isto. Para vocês, as visitas são uma coisa estranha, irritante.
You cannot call it love ; for at your age the hey-day in the blood is tame, it's humble, and waits upon the judgment.
Não chameis a isso amor, que em vossa idade o sangue se arrefece...
Julie, call for you. I think it's your husband.
Parece-me que é o teu marido ao telefone.
It's your call.
- És tu a jogar.
After your performance tonight, it won't matter what you call yourself.
Depo ¡ s de sua apresentação esta no ¡ te, seu nome não ¡ nteressa.
It's our honor to attend to your call
Sejam bem vindos.
And with this storm and everything I'd appreciate it if you'd give them a call on your radio just to see if everything's okay.
E com este temporal todo agradecia que se comunicasse com eles pelo rádio para saber se está tudo bem.
Listen, it's not because I could be your grandfather that you have to call me Mister...
Ouve-lá não é por eu ter idade para ser teu avô que tens de me chamar senhor
A call comes in for your mom, it's fairly important.
A tua mãe faz-te um telefonema importante. Que fazes?
Now, a call for your dad comes in and it's really important!
Vem uma chamada para teu pai, também importante.
Call it holding money for the next job, not part of your regular fee, how's that?
Chama-lhe adiantamento para o teu próximo trabalho, fora o pagamento normal, que tal?
It's your call.
És tu que mandas.
It's your call.
A decisão é tua.
You call it your face? Look at your comrade's face!
Um rosto tem aqui o camarada!
it's your call.
Não devia ser :
Call it out, Charlie. What's your benchmark?
Então, Charlie?
It's your call, Pete.
Agora, é contigo, Pete.
It's your call, Will.
És tu que decides, Will.
It's your call.
É ordem sua.
i tell you, it's dead. call when you get to your mother's.
Com certeza, está morta.
It's your wake-up call.
Vamos lá acordar.
* And if you try You can yo-o-odel too-oo * * Hey, Bud, did you call your sister at her grandma's and tell her to hurry home and enjoy this while it lasts?
Bud, ligaste á tua irmã e disseste-lhe para vir e desfrutar isto enquanto dura?
It's 4,30, Here is your early morning alarm call,
São 04h30. Este é o vosso alarme matinal.
It's your call, pal.
É a tua decisão, pá.
She can't you call back. It's your ex-wife.
Não podes ligar depois.
It's your call, Curtis.
Chamam por ti, Curtis.
Well, as First Officer of the shack, it's your call.
Bem, como primeiro oficial, tu é que decides.
But like I said, it's your call.
Mas como eu disse, é a decisão é tua.
It's your call, but unfortunately... we can't pick you up so soon.
A decisão é tua, mas infelizmente... não podemos ir buscar-vos tão cedo.
Oh, strut Cedric. It's bad enough getting wasted, but... to have your last living memory being rooted by a Scots psychopath... it's what I call a real bummer, mate.
Caramba, Cedric, já é mau um tipo ser morto, mas ter como última recordação ser comido por um psicopata...
It's your call.
Tu é que decides.
It's your call.
- é a tua decisão.
You cannot call it love... for at your age, the heyday in the blood is tame... it's humble, and waits upon the judgment.
Não digais que é amor, porque em vossa idade... o sangue aplaca seus ardores, tornando-se a prudência submissa.
It's your call.
Está na tua mão.
- It's your call.
- A escolha é tua.
OK, Leo, it's your call.
Bem, Leo, tu é que decides.
- But it's your call.
- Mas tu é que mandas.
It's not your call.
Não é você quem manda.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your life 157