It's your house Çeviri Portekizce
661 parallel translation
Like you did when we were young, when we used to get up to no good on this settee, when it was still in your grandma's house.
Como estavas quando éramos novos, Quando costumávamos fazer malandrices neste sofá-cama, quando ele ainda estava na casa da tua avó.
- So it's your house?
- Então, é a sua casa?
You came to see me because you are lonely... because it is lonely sitting like an outsider... in so happy a house as your brother's- - lonely riding on the moors with no one at your side.
Veio ver-me porque está só... porque é solitário estar como se fosse um intruso... numa casa com tanta felicidade como a do seu irmão... cavalgando sozinha pelos pântanos sem ninguém a seu lado.
- Now I remember. It's in your own house.
Já me lembro, está em sua casa.
Madame would like to see your house, if it's not inconvenient.
A senhora gostaria de ver a sua casa, se não for inconveniente.
It's obvious that a furnished house for free is not something you can get by snapping your fingers, through strictly legal means.
Evidentemente que uma casa mobilada e de graça não é coisa que se arranje assim de pé para a mão, por meios absolutamente legais.
As for this stationery, your brother could have got it from Fabian's house at any time, not necessarily on the day of his death.
Quanto ao papel, o seu irmão arranjou-o em casa do Fabian a qualquer altura, não necessariamente no dia da morte.
It's your house.
É a casa dele.
It's about your house at Murray Bay. She's decided to spend the summer there with Linda.
Decidiu passar o Verão na sua casa em Murray Bay, com a Linda.
And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
E o facto é, Sr. Vole, que só temos a sua palavra para comprovar que saiu da casa da Sra. French na hora que disse, de que chegou em casa às 21 : 25, e de que não voltou a sair!
Better not tell him it's your house.
Não lhe diga que a casa é sua.
I'm sorry but you said that your... aunts leave now and then, and they leave the house unattended... Yes, it's true.
Tinhas dito que as tias às vezes saíam e te deixam em casa sózinha.
It'll be all we can do to move our belonging's out of your house this night.
É só isso que podemos fazer, tirar os nossos pertences, da sua casa hoje à noite.
- How do you know it's your house until the will is read?
- Como sabe se a casa é sua antes do testamento ser lido?
Besides, it's your house.
Além do mais, a casa é tua.
There are no strings attached it's your money anyway it comes from the rent of the house.
Não me ficas a dever nada. O dinheiro é teu, de qualquer modo. Vem do aluguer da casa.
Oh, it's your house.
Oh, esta é a sua casa.
You tickle me pink with your chicken house. It's all rotten anyhow.
Dá-me cá uns abalos, já estava todo podre.
And now, my honey love, We will return unto your father's house, And revel it as bravely as the best,
Agora, meu doce amor, voltaremos à casa de teu pai e festejaremos tanto como os outros,
How's it feel to have a couple of big deals stay in your house?
Qual é a sensaçäo de ter cä em casa duas pessoas famosas?
We know you've got it, so let's have it before we burn your house down.
Dê-nos o ouro antes que nós queimemos a casa!
If it'll make you feel better, I'll go over and check your girlfriend's house myself.
Se o faz sentir-se melhor, eu mesmo vou verificar a casa da sua namorada.
When your swords hanging in the White House and I'm so rich it's disgusting.
Quando a espada estiver na Casa Branca e eu estiver podre de rico.
It's to do with your house.
- É que tem a ver com a sua casa.
Uh, you know it's almost 35 miles from the hotel to your beach house.
São quase 57 quilómetros do hotel até à sua casa de praia.
Don't you think it's time you invited me to your house?
Não achas que é tempo de me convidares a ir a tua casa?
It's time for that Sunday dinner at your parents'house.
É hora do jantar de domingo na casa dos teus pais.
It's your letter, you stick to it... and if it's read in the House, I'll deny all knowledge of it and excuse you on the grounds of mental incompetence brought on by extreme old age.
A carta é vossa. Dizei-lo. E se for lida no Senado negarei qualquer conhecimento sobre ela e ilibar-vos-ei por incapacidade mental resultante de velhice extrema.
It's not just your house.
A casa não é só tua.
It's at your house.
Está em tua casa.
Tell them it's your house, Piglet.
Diz à Coruja que a casa é tua, Piglet.
- It's a week till payday. It's your house. Tell him the limit's a dime.
Diz-lhe que o limite são 10 cêntimos.
If it's too much, we'll forward the bill to your father, in the House of Lords.
Podemos mandar a conta para o seu pai. na Câmara dos Lordes.
It's five minutes to your house, another five minutes back to the hospital.
São cinco minutos até tua casa e mais cinco até ao hospital.
Now, if you don't think that's a serious business... tell me about it when your house is burning, we can't get the pump out... and the road's all blocked because of a nigger's car.
Se você acha que isso não é algo sério, diga-me... quando a sua casa estiver em chamas e não pudermos sair com a bomba, porque a estrada está bloqueada pelo carro do negro.
The site that was rejected was... as you will recall, to the south of the house... and included the monument to the horse. It is the site where your husband's body was found.
A perspectiva rejeitada, como te hás-de lembrar, era do sul da casa, incluindo o monumento do cavalo... local onde se encontrou o corpo de teu marido.
They're coming here to move your house where it's safe!
Elas vêm aqui para mudar a vossa casa para um local seguro!
It's your house. - What is she saying?
- Que está ela a dizer?
It's your own house.
É sua casa.
I think it's time to blow this thing off and go to your house. Yeah?
Vamos mas é sair daqui e ir para tua casa.
It's being dragged out of your house in the middle of the night by some... Whatever you are.
É ser arrastada da minha casa no meio da noite por... qualquer coisa como tu.
It's this house it eats into your soul. Let me take you away from here.
Deixa-me levar-te daqui, começamos de novo.
It's dark in here, your house stinks!
Está escuro aqui e a tua casa tresanda!
It's your White House.
É a sua Casa Branca.
This isn't your mother's house, where you do something like that and everybody thinks it's cute.
Não estás em casa da tua mãe, onde fazes uma coisa dessas e toda a gente acha piada.
If it's not my mother's house, then why are you talking to me like I'm your kid?
Se não é a casa da minha mãe, por que falas como se fosse teu filho?
I'm sorry, Mr.Stone, but since the house is in your wife's name, as well as her other 15 million in assets, you're not legally entitled to it as long as your wife is alive.
Lamento, mas dado que a casa está em nome da sua mulher, assim como os outros 15 milhões em fundos, não tem direito a eles enquanto ela for viva.
Hey, Axel, that's not really your uncle's house, is it?
A casa não é mesmo do teu tio, pois não?
Actually, it's your mother's house... and we're all having a party.
Na verdade, é a casa da tua mãe... e estamos a fazer uma festa.
Now Marcy's at your house, and it's pretty difficult to discuss supply-side economics with a woman who's riding on the shoulders of a black man, singing "Viva Las Vegas".
Agora, a Marcy está em tua casa, e é difícil discutir a economia na óptica da oferta com uma mulher a cantar Viva Las Vegas, aos ombros de um homem negro.
It's your house.
A casa é vossa.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64