It's your last chance Çeviri Portekizce
113 parallel translation
It's your last chance.
É a tua última oportunidade.
It's your last chance to fill up on me.
É a vossa última oportunidade de beberem à minha conta.
It's your last chance!
É sua última oportunidade!
I'm telling you, it's your last chance!
É sua última oportunidade!
It's your last chance.
É a sua última oportunidade.
It's your last chance.
Sua última oportunidade.
- It's your last chance to get out of here.
- Só tem esta hipótese para sair daqui.
It's your last chance, Ringer.
É sua última chance, Ringer.
It's your last chance.
- É a sua última hipótese!
It's your last chance. Don't be sentimental.
Está em órbita, Sr. Spock?
Jimsy, it's your last chance to beg our forgiveness.
Jimsy, é a tua última oportunidade de pedir perdão.
It's your last chance, Superman.
É a tua última hipótese.
Enjoy it It's your last chance anyhow
Aproveitem É a última hipótese
- It's your last chance.
- É sua última chance.
It's your last chance, man.
É sua última oportunidade.
- Come on, it's your last chance,
- Vem, é a tua última oportunidade de sair daqui.
And it's definitely your last chance.
E é decididamente a sua última oportunidade.
It's your last chance.
É a vossa última oportunidade.
It's your last chance for pie.
É a vossa última hipótese para terem torta.
It's your last chance to push the cancellation button
Última oportunidade de carregar no botão de anulação.
One of these times, it's just gonna be your last chance with me!
Um destes dias, vai ser a tua última oportunidade comigo!
Come down! It's your last chance!
É a sua última oportunidade...
Today's your last chance. It's up to you.
Esta é a tua ultima oportunidade para te qualificares.
It's your last chance.
É a vossa ultima chance.
I think it's your last chance to join us.
Eu acho que é a sua ultima chance de se juntar a nós.
- It's also your last chance.
- E é a tua última oportunidade.
It's your last chance for a hug for a few days.
É o último abraço durante uns dias.
It's your chance forone last great adventure.
É a tua oportunidade, para uma última grande aventura.
You'd better be good, it's your last chance.
Porta-te bem esta noite, é a tua última oportunidade.
I'm coming through. It's your last chance. Here I come!
É a sua última oportunidade.
It's your last chance to be honest with me and convince me that our relationship wasn't a big mistake.
É a última chance que tens para ser sincera comigo... e me convencer que toda a nossa história não foi apenas um engano.
It's your last chance to attend a fabulous party with a fabulous girl.
É a tua última oportunidade de ir a uma festa fabulosa com uma miúda fabulosa.
It's your last chance, lawn boy.
É a última hipótese, cortador de relva.
If anyone wants to go now, it's your last chance.
Se algum de vocês quiser desistir, é a última chance.
It's your last chance.
É a sua última chance.
Your father and I are going out of town the next day and we'll be gone all of December, including Christmas, so it's the last chance for the family to be together for the rest of the year.
O teu pai e eu saímos da cidade no dia seguinte, estamos fora em Dezembro, incluindo no Natal. É a nossa última hipótese de estarmos juntos... - este ano.
It's your last chance.
É a sua última hipótese.
It's your last chance.
É sua última oportunidade.
It's your last chance to party until next year.
É a vossa ultima chance de festejar até ao próximo ano.
Talk to us, Enrique. It's your last chance.
É a sua última oportunidade.
It's your last chance!
É tua última hipótese!
It's your last chance to join us.
É a última hipótese de vocês se juntarem a nós.
It's your last chance to learn something before you start screwing up your malpractice premiums.
É a última oportunidade de aprenderem algo antes de ganharem os prémios de negligência médica.
It's not a resort we going to maybe this your last chance
Não vamos para um cruzeiro, entendes? Pode ser a tua última chance.
[Earl Narrating] Diego said somethin about the field of rakes... representin'the careful dance of talkin'about your wife's weight. But for me, it represented the last chance to help Randy.
O campo de ancinhos representava a dança cuidadosa que é falar do peso da mulher, mas, para mim, representava a última hipótese para ajudar o Randy.
It's your last chance to change your story.
É a última hipótese de mudares a tua versão.
It's your last chance, Tweener.
- É a tua última hipótese, Tweener.
It's your last chance to get off cheap.
É a tua última hipótese.
So it's your last chance.
- Eu vou casar.
Told him, "It's over. That was your last chance."
Disse-lhe, "Acabou, esta foi a tua última hipótese."
It's your last chance to tell someone you love them, maybe apologize to an old friend, try something new.
Esta é a última oportunidade de dizeres a alguém que a amas, talvez pedir desculpar uma velha amiga, experimentar algo novo.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64