It's your turn Çeviri Portekizce
1,623 parallel translation
In that case, it's your turn.
Nesse caso, é a vossa vez.
You've got the trustees'breakfast in the morning, and when the trustees turn on the 11 : 00 news, it's your face they'll want to see.
O pequeno-almoço dos administradores é de manhã e quando eles assistirem às notícias das 11 : 00, vão querer vê-lo.
- Okay, baby, it's your turn.
Querida, é a tua vez.
Benjamin. Let's go. It's your turn.
Toca-te a ti.
Now it's your turn.
É a sua vez.
My dear I fear it's your turn now.
Minha querida, acho que agora é a tua vez. Vai!
It's your turn, Mia.
Agora é sua vez, Mia.
Now it's your turn, What's your secret?
Agora é sua vez, Qual é o seu segredo?
- It's your turn.
É a sua vez senhora.
I've paid my dues, but it's your turn, go ahead.
Eu paguei minhas dívidas, mas é sua volta, prossiga.
I think it's your turn.
Acho que é a tua vez.
- Okay, boys, now it's your turn.
- Está bem, rapazes, agora é a vossa vez.
Now it's your turn.
Agora é a tua vez.
Dylan, it's your turn.
Dylan, é a tua vez.
It's not polite just to turn up at someone's house even if she is your sister.
Não está bem aparecer em casa das pessoas sem avisar. - Mesmo sendo ela tua irmã.
Okay, Kitty. It's your turn again.
É novamente a tua vez, Kitty.
- Now it's your turn.
- Agora só faltas tu.
Flynn, it's your turn to sing.
Flynn é a tua vez de cantar.
It's your turn.
É a tua vez.
Tomorrow it's sunday. It's your turn to confess.
Lembrem-se que amanhã é domingo e têm que ir á confissão.
- It's your turn.
- É a tua vez.
- It's your turn.
- É a tua vez. Continua
It's your turn to buy.
É a tua vez de pagar.
When you're watching the show... I want you to keep your hand on that dial... and if you like something that's happening... then turn it up a little!
Quando estiverem a ver o programa... quero que mantenham a vossa mão nesse interruptor... e se gostarem de alguma coisa que esteja a acontecer... liguem-no um pouco!
Now it's your turn, fucking lefties!
Agora é a vossa vez, vermelhos de merda.
Damn it, Roxanne, turn on that red light, or Maxwell's Silver Hammer will come smashing down upon your head.
Maldição, Roxanne, liga já luz vermelha, ou Maxwell's Silver vem cá com o martelo e esmaga-te a cabeça.
So, I want you all to put your hands together for the next band. It's led by a close, personal friend of mine. And honeys, if you like good music, you can turn on the radio after the concert.
Então quero que todos aplaudam a próxima banda é liderada por um grande amigo pessoal e queridos, se gostam de boa música podem ligar o rádio depois do concerto.
And now it's your turn.
Por consiguinte, eu o trouxe aquí
It's your turn, Red.
- É a tua vez, Red.
Now it's your turn.
Agora é a tua vez...
Now it's your turn.
Agora é a vossa vez.
The good news is you not have to put me on your list It's not your fault this place didn't turn me into a good person.
A boa notícia é que não tens de me pôr na lista. Não tens culpa que a quinta não me tenha feito de mim uma boa pessoa.
It's also your fault that I didn't turn out like Bobby.
Também tens a culpa de eu não ser como o Bobby.
I'd turn on the flashlight, but, you know, since it's broken'cause you lost your mind and clobbered me with it...
Ligava a lanterna, mas, como está avariada, porque perdeste a cabeça e me bateste com ela...
Now it's your turn.
Agora, é a tua vez.
After we eat, it's your turn to tell me a story.
Depois de comermos, é a tua vez de me contar uma história.
I guess, maybe it's your turn... To tell me a story.
Acho que talvez seja a tua altura... de contar-me uma história.
It's your turn to set the table!
É a tua vez de pôr a mesa!
It's your turn, not mine.
É a tua vez, não a minha.
Now it's your turn to close your eyes.
Agora é a tua vez de fechar os olhos.
It's your turn to help me.
É sua vez de me ajudar.
I got up twice already. It's your turn.
Não, já me levantei duas vezes.
It's not your turn.
Não é a tua vez.
Now it's my turn to have the final say- - on your feet.
Agora é a minha vez de ter a última palavra. Levanta-te.
- You heard him, mambru. It's your turn.
Já ouviste, Mambrú, agora é a tua vez.
Wait here until it's your turn for interview!
Esperem aqui até que seja a vossa vez!
When it's your turn again, you can talk.
Quando for a tua vez, podes falar.
it's your turn again.
É a tua vez agora.
Maybe it's your turn.
Talvez seja a tua vez.
There's a procedure where we'd connect an expansion rod on the outside of your face and turn it periodically to lengthen your jaw.
Há um procedimento... que permite colocar uma vara de extensão na tua cara... que, virada periodicamente, alonga o maxilar.
It's your turn to take the afternoon off.
É a tua vez de tirares a tarde de folga.
it's your turn now 40
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your funeral 64
it's your life 157
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your funeral 64
it's your life 157