It ain't gonna happen Çeviri Portekizce
131 parallel translation
I ain't gonna let nothing happen to it.
Vou tomar conta dele.
You can forget it right now,'cause it ain't gonna happen.
Será melhor que o esqueçam agora mesmo, pois não vai acontecer nada.
Buford thinks he's suckering me into something, but it ain't gonna happen.
O Buford pensa que me vai enganar, mas isso não vai acontecer.
It ain't gonna happen.
- Isto não vai acontecer.
It ain't gonna happen now, is it?
Eu preciso de falar com ele. Isso agora já não vai ser possível.
Yeah, well, it ain't gonna happen here in Chicago!
Sim, bem, não vai acontecer aqui em Chicago!
SO YOU CAN JUST STOP DREAMING ABOUT HIM COMING TO SAVE YOUR PRETTY LITTLE ASS BECAUSE IT AIN'T GONNA HAPPEN.
Já podes deixar de sonhar que ele venha Salvar a tua pele desta vez porque isso não vai acontecer.
OK? BECAUSE IT AIN'T GONNA HAPPEN.
Certo?
It ain't gonna happen.
Isso não vai acontecer.
It ain't gonna happen.
Não vai acontecer.
WELL, IT AIN'T GONNA HAPPEN 'CAUSE HE AIN'T GONNA WANT HER.
Bem, isso não vai acontecer... porque ele não a vai querer!
Hillbillies prefer to be called "sons of the soil," but it ain't gonna happen.
Os campónios preferem ser chamados "filhos do solo", mas não vão ser.
It ain't gonna happen again.
Não vai acontecer de novo.
Save the rhetorical bullshit, Hillary Rodham Clinton because it ain't gonna fucking happen.
Deixa-te de retórica barata, Hillary Rodham Clinton, porque isso não vai acontecer.
- It ain't gonna happen, B.
Impossível, B.
If you're worried about me and Phil getting married... forget about it,'cause it ain't gonna happen.
Se a tua preocupação é que eu e o Phil nos casemos, esquece, porque isso não vai acontecer.
That's right, it hasn't happened. It ain't gonna happen.
- Isso mesmo, não vai acontecer.
It ain't gonna happen, my friend.
Não vai acontecer, amigo.
It ain't gonna happen.
Isso não acontecerá.
It ain't gonna happen, Walter.
Isso não vai acontecer, Walter.
It ain't never gonna happen.
Ela nunca vai acontecer.
Whatever necrophilic skinhead Goth hippie freak show you're thinking of putting on, it ain't gonna happen.
Seja qual for a cena esquisita de necrofilia em que pensavam, não vai acontecer.
Logical, yes. But it ain't gonna happen, boys.
- Lógica, sim, mas não vai ficar.
It ain't gonna happen.
Não acontece.
Well, it ain't gonna happen.
Mas não vai acontecer.
- It ain't gonna happen.
- O que vai acontecer. - Não nos vão ajudar.
But it ain't gonna happen.
Mas isso não vai acontecer.
Ain't gonna let it happen this time.
Desta vez, isso não vai acontecer.
- It ain't gonna happen, Miss Krabobble. Fail me.
Me dê um 0 no boletim... mas eu não vou para o seu icosaedro.
Unless their line of credit exceeds Belgium's GNP, it ain't gonna happen.
A não ser que a linha de crédito exceda o PIB da Bélgica, esquece.
Thing is, it ain't gonna happen like that if I take you up on your offer.
Mas não vai ser assim, se eu aceitar a tua proposta.
It ain't ever gonna happen, but let's give it the ol'college try, shall we?
Façamo-lo à velha maneira colegial. Querem?
What the fuck you mean, it ain't gonna happen?
Que raio queres dizer com "não vai acontecer"?
But it ain't gonna happen again.
Mas não vai acontecer de novo.
You got oats to sow, and it ain't gonna happen.
Tens aveia para semear. E isso não vai acontecer.
It ain't gonna happen.
Isso não irá acontecer!
It ain't gonna'happen!
- To neæe moæi.
It ain't gonna happen.
Não vão funcionar.
It ain't gonna happen.
Isso nunca irá acontecer!
- Well, it ain't gonna happen.
- Não vai acontecer.
If you're waiting for an invitation, it ain't gonna happen.
Se estás à espera de um convite, não vai acontecer.
It ain't gonna happen again.
Isso não acontecerá de novo.
You can want all your life to help somebody... but if they don't want to get help... it ain't gonna happen.
Podem querer ajudar alguém toda a vida, mas se elas não querem ser ajudadas, não vão conseguir.
It damn sure ain't gonna happen tonight.
Garanto que não acontecerá esta noite.
It ain't gonna happen.
Nem pensar.
But the more successful you get the clearer it is that that ain't gonna happen.
Quanto mais sucesso tens mas óbvio se torna que isso não vai acontecer.
You want to turn me into a laughingstock again, and it ain't gonna happen.
Queres que volte a fazer figura de parvo. - Mas isso não vai acontecer.
We're not doin'battle. It ain't gonna happen.
Não haverá guerra, não acontecerá nada.
Well, if you're waiting around for soccer, it ain't gonna happen.
Bem, se ficares à espera do futebol, não vais a lado nenhum.
And it ain't gonna happen either.
E também não irá acontecer.
It ain't gonna happen, so if that's what this is about....
Não vai acontecer, se é isso que quer...