It ain't happening Çeviri Portekizce
56 parallel translation
Ain't nobody ever come back to bushwhack me before delivery, and I ain't about to let it start happening now.
Ninguém nunca atrapalhou as minhas entregas... e não vai começar a acontecer agora.
It ain't happening!
Näo está a resultar!
Well, and I told you it ain't happening with me and you.
Bem, e eu disse-te que não era possível continuar.
It ain't happening then, under the watchful eyes of you experts!
Então não deve estar a acontecer. Com olhares tão observadores como o teu e o da NASCAR...
It ain't happening.
Nada.
Just'cause it ain't up in my f ace, that don't mean it's not happening.
Lá por não ser na minha cara, não significa que não sucede.
You're just jealous'cause it ain't happening to you.
Estás é com ciúmes porque não aconteceu contigo.
It ain't happening'on my end.
Não vai acontecer comigo.
No, it ain't happening! It didn't happen!
Não... isto não está a acontecer!
It ain't happening.
As coisas estão a correr mal.
Yuck it up. It's really funny when it ain't happening to you.
Vá, gozem à vontade, é muito giro quando não é convosco.
I don't know if you're too smart or stupid, but it ain't happening.
Não sei se é inteligente ou burra, mas já era. É uma pena.
You see anyone with them pants on, you can come bite me. It ain't happening.
Se vir outra igual, pode vir me morder... mas não tem.
No! No! It ain't happening'!
Nem pensem!
You're always trying to hook us up because you want me to be your sister-in-law, but it ain't never happening.
Tu é que estás sempre a tentar juntar-nos porque queres que eu seja tua cunhada, mas isso nunca vai acontecer.
It ain't happening.
Esta não casa.
You always gettin'involved in other people's problems, and dragging'me in with you. This time, it ain't happening'.
Estás sempre envolver-te nos problemas dos outros, e arrastar-me contigo, mas desta vez não vai acontecer.
- You and me, it ain't happening.
- Tu e eu... Não vai acontecer.
Whatever's happening, it ain't over.
Seja o que for que está a acontecer, ainda não acabou.
And just because they ain't using the cattle prod don't mean it ain't happening.
E lá porque não estão a usar o açaime não quer dizer que não esteja a acontecer.
It ain't happening. Even if you meet the perfect person, it ain't gonna be the perfect time.
Vocês nunca saíram com o casal perfeito?
It ain't happening, guys.
Não vai acontecer, miúdas.
- Dalton, it ain't happening.
- Dalton, não vai acontecer.
And even if it was happening... it ain't happening.
E mesmo se estivesse a acontecer não aconteceria.
I'm tryin'to stop the detonator but it ain't happening'.
Eu bem tento desligar o detonador, mas não consigo.
- The problem is it ain't happening.
- O problema é que não está dando certo.
It ain't just happening over there and it ain't just happening'over there. It's happenin'here. It's happenin'everywhere...
Não está a acontecer só deste lado ou só daquele lado, está a acontecer aqui, em todo o lado...
It ain't happening, man. Yo, yo, yo, yo.
Não vai acontecer.
Guess what. It ain't happening either.
Porém, isso não vai acontecer.
It ain't happening, okay?
E não consegui, certo?
It ain't happening'.
- Não, nem pense, daqui não saio.
But until then, you go tell Carla it ain't happening.
Mas, até lá, diz à Carla que isso não vai acontecer.
It ain't happening.
Isso não vai acontecer.
It ain't happening tonight, pal!
Esta noite será diferente, meu amigo!
- It ain't happening, bro.
Não vai realizar-se, mano.
It ain't happening.
- Nem pensar.
Homegirl's trying to distract them, but it ain't happening, right?
A miúda estava a tentar distraí-los, mas sem sucesso.
It ain't happening.
Não vai acontecer.
Me training you, it ain't happening.
Esquece essa cena de eu te treinar.
It ain't happening.
Nem vale a pena pensar nisso.
It ain't happening.
Nunca irá acontecer.
Even if it arrives safely and we agree to go with you, 20 % ain't happening.
Mesmo que chegue bem e concordemos em ir convosco, 20 % é muito.
It ain't happening, man. We ain't calling him.
Não pode ser, não lhe vamos ligar.
It ain't happening'again.
- Não volta a acontecer.
If he's not a vampire by his birthday, it ain't happening'.
Se não se tornar vampiro até lá, nunca vai acontecer.
Oh, it ain't ain't happening, baby.
Negativo que não vai acontecer.
Man, it ain't happening.
- Não vai acontecer. - O quê?
And when that moment happens... And I'm praying that it's happening right now... you're gonna realize that it ain't about black eyes and bloody noses in this business, it's about life or death.
Quando esse momento chegar, e espero que seja agora, vais perceber que, neste ramo, não se trata de olhos negros e narizes a sangrar.
We'll be back in a month, " it ain't happening.
Voltamos daqui a um mês ", isso não vai acontecer.
It ain't happening!
Isso não vai acontecer!
It ain't happening.
- Não vai acontecer.