English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It ain't like that

It ain't like that Çeviri Portekizce

214 parallel translation
Well, I sure would like to do that, ma'am, but the fact is, we ain't got but a dime for it.
Bem gostaria. Mas acontece que só temos 10 cêntimos.
It's tough, him gettin'it like that, ain't it?
É duro, ele morrer assim, não é?
Because it ain't good for a lady like you not to be married to a good man that you could turn into a preacher and who could help you spread the good Word most everywhere. "
Näo é bom que uma dama como tu näo esteja casada com um homem que possas tornar padre e que te possa ajudar a espalhar o Evangelho em toda a parte. "
I hadn't thought of it quite like that. But it ain't a bad idea.
Não pensei dessa forma, mas não é má ideia.
Cody still ain't going to like to hear that she got it in the back.
Mesmo assim, o Cody não vai gostar de saber que foi morta pelas costas.
The only reason I ain't done it up to now is that I kind of like kicking her.
A razão de não ter feito isto até agora... é que gosto de chutar isto.
It's just that he's so big he ain't never been treated like a human... and he don't understand people.
Acontece que ele é tão grande que nunca o trataram como gente. Ele não compreende os outros.
It ain't that I don't want to do like you say.
Não é que não o queira fazer.
It ain't like the river that flows away underfoot.
Não é como o rio que escoa sob os pés.
It ain't like that.
Desta vez é diferente.
Course, it ain't none of that fancy whisky like you're used to having.
Claro que não é daquele whisky fino que está habituada a beber.
That's my business, ain't it, getting treated like that by you?
Isso é assunto meu, não é para me tratares assim?
That ain't what it looks like.
Isto não é o que parece.
I wish I couId tell you I'm your pa, but it just ain't like that.
Gostava de ser teu pai, mas a vida não é assim.
You ain't gonna get away with it like that!
Não te vais safar assim!
A place like that ain't gonna be easy to find, it stands to reason.
É lógico que um lugar desses não será fácil de encontrar.
Papa, it ain't like that.
Não é isso, Papá.
Well, it looks like Lucie Lee ain't gonna be taking home that booby prize after all.
Parece que a Lucie Lee afinal não ganhará o prémio.
- It ain't even like that.
- E nem é assim.
It ain't like the old days when the train pulled into the yard on a Friday night, that train wouldn't pull out until Monday morning.
Não é como nos velhos tempos quando o comboio ficava estacionado na Sexta à noite e só saía de lá na Segunda de manhã.
But it ain't gonna work like that.
Mas não vai funcionar assim. Guerras'sangrentas', amigo.
If I get in that show of theirs, ain't gonna be nothing like it.
Se eu entro no espetáculo deles, verão algo nunca visto.
Ain't it something, Stallion? It's crazy how people, they just care about you when you're in that ring and they care about you when you're bleeding, but once you step out of that ring, Stallion, it's like you're ancient history.
É incrível como as pessoas se importam contigo no ringue e quando sangras, mas quando sais, passas à história.
Well, it's just that you ain't been in the ring for, like, five years, so I just want you to maintain a little bit.
Bem, já não pisas os ringues há cinco anos. - Quero que... mantenhas um pouco...
That... ain't him. I like it.
Gosto.
Of course, it ain't a ball at all, It's a yellow apple like this that I had given him on the mound.
Não era da bola, mas de uma maçã amarela que eu lhe havia dado.
It looks like that camera ain't working either.
Parece que a câmara não está a funcionar também.
Oh yeah? Doctor's gonna tell you ain't ever gonna use it again if you talk to me like that, Henry Hill!
o médico vai é dizer que... já não vais mais usar isso, se falares comigo dessa maneira.
It ain't gonna work. Not with a gut like that.
Não vai ficar bem, com uma barriga dessas.
It may look like that person, but it ain't that person.
Pode parecer que é, mas não é.
IT AIN'T SUPPOSED TO BE YOU SITTING THERE LIKE THAT.
Tu não devias estar aí!
That's like a move, ain't it?
Grande habilidade, não é?
No, it ain't like that.
Nada disso.
Cody still ain't gonna like to hear that she got it in the back.
Cody ainda não é Indo gostam de ouvir Que ele começou Na parte de trás.
I ain't think about it like that.
Não pensei nisso dessa forma.
I'd like to take this opportunity... to bring it to everyone's attention that Uncle Phil's head is about to explode... and, for once, it ain't my fault.
Gostava de aproveitar esta oportunidade... para vos lembrar que a cabeça do tio Phil está prestes a rebentar... e, pela primeira vez, a culpa não é minha.
It ain't like that anymore.
Já não sou assim.
Guys went down, yeah, but it ain't like, you know, you just decide one day, and then that's it.
Morreram alguns gajos, mas não é uma coisa... que se decida de um dia para o outro. Não.
Ma, it ain't even like that.
Mãe, mesmo assim
No, it ain't like that.
Não é bem assim.
It ain't nothin'like that, son.
Não tem nada a ver com isso, filho.
It's like a big prison where they lock up folks that ain't got no kids.
Bem, um orfanato é como uma grande prisão onde eles trancam pessoal que não tem filhos.
It's like that, ain't it?
É assim mesmo, não é?
Ain't gonna have no police on our ass, nothing like that. It's nice, man.
Sem polícia atrás, nem nada do género.
Smoke that motherfucker like it ain't no thang!
Vamos rebentar com este aborto da natureza!
He did it again. I ain't never seen a stunt like that.
Amigo, frequento bares há 20 anos.
It ain't like that.
Não é nada disso.
It ain't even like that.
Não é nada disso.
- It ain't like that.
- Não é nada disso.
Post, it ain't like we planned that shit at Mack's.
Post, o que aconteceu com o Mack não foi planeado.
I'm just sayin it ain't like that.
Eu não gostei dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]