It ain't worth it Çeviri Portekizce
221 parallel translation
- It ain't worth it.
- Não vale a pena.
It ain't worth it.
Não vale a pena.
Leave it to the Guards, or the Greencoats, or the Skirts, or the Umbrella Danglers, and it ain't worth doing.
Se meterem lá os maçaricos, o raio dos boinas verdes, ou os paraquedistas, estamos arrumados.
Twenty-five American dollars'worth of solid silver, ain't it, brother Wyatt?
25 dólares americanos em prata sólida. Oh não, irmão Wyatt?
It ain't worth it, lady.
Não vale a pena, dona.
It ain't worth nigh that.
Nao vale assim tanto.
She ain't worth it.
Ela não merece.
Well, it ain't worth the mending.
Nem valem a pena serem cosidas.
If you was worth it, I'd open your face with me nails, but you ain't.
Se valesses a pena, deixava tudo por ti. Mas não.
And all of it ain't worth a...
E nada dela vale...
Oh, two bits worth of it ain't gonna make me fat.
Oh, umas coisinhas daquelas não me vão engordar.
It ain't that you don't think I'd be worth my salt when the fighting starts?
Não é que não achem que eu não valha o pão que como para a luta?
- It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me... or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on.
Pertence-me Sra. Lampert, logo vai ter que me entregar... ou a sua vida não vale o papel impresso nele.
It ain't worth nothin'.
Não vale nada.
And every man sets foot in this house needs just one look to figure it ain't worth 40.000 acres and a soft spot for the rest of his life.
E todo homem que põe o pé nesta casa precisa só de um olhar... para entender que não vale 40.000 acres e um ponto fraco para o resto de sua vida.
This ain't never worth 3 shillings, you know very well it ain't.
Isto nunca valeu 3 shillings, sabes muito bem que não.
That stinking piece of land ain't worth it.
Por esse terreno fedorento, não vale a pena que te...
The money ain't worth gettin'killed for, now, is it?
Não vale a pena morrer por dinheiro, pois não?
It ain't worth it, Hogue.
Não vale a pena, Hogue.
Paid'em less than I offered you and they ain't worth it.
Paguei um terço do que te ofereci a ti e não o valem.
That stinking piece of land ain't worth it.
Aquele bocado de terra não vale nada.
If a king can't sing, it ain't worth being king. A glorious band, the chosen few... The country was most mountainous and the mules was most contrary.
Se um rei não pode cantar, não vale a pena ser rei. A região era montanhosa e as mulas muito teimosas.
They ain't worth it.
Eles não valem isso.
Come to think of it, they ain't worth it.
Agora que penso nisso, não valem a pena.
It means this drink ain't worth it, friend.
Quero dizer que você não vale um trago disso.
I'II bet it ain't worth the paper it's written on.
Aposto que não vale o papel em que foi passado.
It's a hazard, it's dangerous, and it ain't worth it.
É perigoso. E não vale a pena. - Espere um momento!
It ain't running worth a shit. And it's wet.
Não anda nada e está todo molhado.
They ain't worth it.
Não valem nada.
That ain't worth it, man.
Esse não vale a pena, pá.
I said he ain't worth it.
Eu disse que ele não vale a pena.
It ain't worth it! Copper's the only one who's got any business with it.
Ele foi o único que lhe mexeu.
Your moves ain't worth it to be bit.
os vossos movimentos nao valem nada.
He ain't worth it.
Näo vale a pena.
It ain't worth getting killed over.
Não vale a pena morrer por isso.
He ain't worth it.
ele näo vale a pena.
You see this here order, it ain't worth the paper it's written on.
Esta ordem não vale mais que o papel onde está escrita.
You ain " t worth it, whitey.
Nem isso mereces, branco.
Half of me says it ain't worth it.
A outra metade diz que não vale a pena.
This ain't worth shit and you know it.
Isso não vale nada... e tu sabes.
- It ain't worth the paperwork.
- Não vale a papelada.
He ain't worth it.
- Não, ele não merece a pena.
But believe me, son, no matter how good it is, it ain't worth the mess you're making.
Mas acredite em mim... sem importar quão boa seja... não vale a pena a confusão que está a criar.
The dollar ain't worth what it used to be, is it?
O dólar não vale mais o que valia, pois não?
Come on, Ronnie, he ain't fucking worth it.
Anda, Ronnie, o tipo não vale um chavo.
It ain't worth it!
Não vale a pena.
- Rocko, he ain't worth it, buddy.
- Rocky, não vale a pena, meu.
Ain't no dog worth it either.
E também nenhum cão o vale.
Ain't she worth it?
Ela não merece?
She ain't worth it.
Ela não vale isso!
- The Vato's got the point. - She ain't worth it, homes!
Vem cá, "vato".