It comes with the territory Çeviri Portekizce
54 parallel translation
It comes with the territory.
Vem incluído.
I know it's crazy, but it comes with the territory.
Sei que é de loucos, mas faz parte disto tudo.
It comes with the territory.
São ossos do ofício.
Well, unfortunately, it comes with the territory.
Infelizmente, é um dos riscos desta profissão.
It comes with the territory.
Faz parte do trabalho.
It comes with the territory.
Fazia parte do jogo.
She can be tough, but it comes with the territory, right?
Ela pode ser difícil, mas é o território dela, certo?
It comes with the territory?
Mas o quê? Vem com o território?
Okay, so I guess it comes with the territory?
- Presumo que faça parte do ofício?
Don't worry, it comes with the territory.
Não se preocupe. Isso é do lugar...
And I know what you're gonna say. I'm the Director now, it comes with the territory. But I hope to God I never get used to it.
E sei o que vais dizer... sou a diretora agora, "ossos do ofício", mas espero nunca passar por isto de novo.
Ah, you men are gonna attend those events, it comes with the territory.
É normal irem a esses eventos. São ossos do ofício.
It comes with the territory.
Faz parte da tua vida.
Well, you know, it comes with the territory.
Bem... tu sabes, quando se trata de território...
It comes with the territory.
Faz parte de mim.
Oh, thanks. It comes with the territory.
Obrigada, ossos do ofício.
It comes with the territory.
Pode acontecer.
It comes with the territory.
Ossos do ofício.
It comes with the territory.
Isto vem com o território.
And it comes with the territory.
E isso faz parte.
It comes with the territory.
Isso faz parte do trabalho.
It comes with the territory.
Faz parte do jogo.
Of course I'm okay. It comes with the territory.
Claro, são ossos do ofício.
It comes with the territory. And if you see the Ace.. tell him I say "Hi".
Faz parte do trabalho, e se vires o Ace... manda-lhe cumprimentos meus.
It comes with the territory. Suicide?
- Vem com o trabalho.
For a scavenger, it comes with the territory.
E para um necrófago, eles possuem um território.
- I suppose it comes with the territory.
Suponho que isso seja o previsível nesta situação.
Absolutely. It comes with the territory.
Absolutamente.Faz parte.
It comes with the territory of being a vampire!
Isto vem do facto de ser um vampiro!
It comes with the territory.
Vou estar atento a isso.
It comes with the territory of my complicated identity.
Vem do território da minha identidade complicada.
It comes with the territory.
Faz parte do serviço.
It comes with the territory.
Meu Deus! Faz parte do trabalho.
But I guess it comes with the territory having an ass this good.
Mas creio que era inevitável, com este rabo bonito.
We all get strange letters, it comes with the territory.
Todas nós recebemos cartas estranhas. Tem a ver com a profissão.
Well it comes with the territory. Hey!
Bem, sei porque era um deles.
Miranda, I know this is scary, but it comes with the territory!
Eu sei que isto é assustador, mas faz parte.
Well, nobody's ever really ready, but, it kind of comes with the territory.
- Nunca ninguém está pronto, mas faz parte da nacionalidade.
I guess it just comes with the territory.
São ossos do ofício.
It kind of comes with the territory.
Acontece muitas vezes.
It kind of comes with the territory, you know?
- É um complemento à coisa.
Of course, that comes with the territory. It's to be expected.
Claro, isso vem com o território.
It comes with the territory.
Faz parte de tudo isto.
It just comes with the territory.
Faz parte de ser pai.
It just comes with the territory.
Faz parte do trabalho.
Well, I've been married before. It kind of comes with the territory.
Também já fui casado, são coisas normais.
I struggled with it, but, you know, divorce comes with the territory now.
Demorei a aceitar, mas acho que o divórcio é normal, agora.
My point is it comes with the territory.
A questão é que são ossos do ofício.
That comes with the territory and it would be naive, not to expect that.
Isso vem com o território e seria tolice não esperar por isso.
When you're a Noshimuri, it, uh, sort of comes with the territory.
Quando és um Noshimuri, quase que vens com o território.
It kind of comes with the... the territory.
Por causa, principalmente, do... território.