It didn't feel right Çeviri Portekizce
99 parallel translation
It didn't feel right, the way the bird fell under me.
Foi estranha, a forma como a ave caiu debaixo de mim.
If it's all right with you, lady, I just didn't feel like bleeding for him.
Se quer saber, não desejei sangrar por ele.
It didn't feel right.
Não me estou me sentindo bem.
No, it didn't feel right.
Não, não me senti bem.
Yeah, all right. I know it sounds crazy... but when I saw that body back there, I didn't feel anything like I used to.
Sim, tudo bem, sei que soa a loucura, mas quando vi aquele cadáver ali, não senti o que costumava sentir.
Back then, didn't it feel right?
Naquela altura, não parecia correcto?
- I just didn't feel right about it.
- Não me senti bem com aquilo.
It just didn't feel right without you.
Apenas não é divertido sem você.
It just didn't feel right.
Mas não senti que era eu.
I just didn't feel right about it.
- Senti-me constrangida.
From the start it didn't feel right...
O Balducio Sinagra queria que nós o encontrássemos. Assim dávamos-lhe um alibi ao mesmo tempo.
It just didn't feel right. Okay.
Por isso as cenas com a minha dupla não pareciam certas... então Larry e Andy olharam-me assim, e eu disse : "Tudo bem!"
Baby, every time you went to the underworld, every time you shimmered out of here and I had to wonder if I'd ever see you again it didn't feel right.
Amor, de todas as vezes que foste ao submundo, de todas as vezes que Tremeluziste daqui para fora e eu me perguntava se alguma vez te voltaria a ver não me parecia certo.
- I didn't feel it'd be right.
Não me pareceu correto fazê-lo.
I didn't feel right in keeping this... so I want you to have it.
Não me senti bem fazendo isso... então eu queria que ficasse com isto.
It just didn't feel right. It doesn't feel right, you know?
Não dá, sabes?
Somehow, it just didn't feel right.
Não senti que era certo.
It just didn't feel right.
Aquilo não me soube bem.
And maybe I should've told you from the get-go but it just didn't feel right.
E eu devia já ter-te dito, mas não me parecia certo.
It just didn't feel right.
Não me pareceu certo.
I know. I know, it didn't feel right.
Eu sei, eu sei, não soa lá muito.
It just didn't feel right...
Não me parecia bem.
It just didn't feel right entrusting lives to my unsteady hands.
Não me parecia bem que confiassem vidas às minhas mãos inseguras.
When I showed up, he said it didn't feel right.
Quando apareci, disse que não parecia certo.
It didn't feel right letting it fall apart.
Não achei bem deixá-lo a estragar-se.
It was really nice to be around some people who didn't think they know everything and who thought there might be something more to life than what they can see and feel and be right about.
Foi bom estar junto de pessoas que não acham que sabem tudo, e pensar que pode haver mais na vida do que se consegue ver, e sentir-me bem.
I didn't feel like going home right away, so... The guys said it'd be okay if I crashed here for a while.
Achei melhor não voltar para casa imediatamente, então... o pessoal disse que eu podia ficar aqui por um tempo.
Earlier, you answered the prosecutor's question you didn't "feel it move along your back, from right to left."
Antes, em resposta à questão do promotor, disse que não sentiu a mão mover-se ao longo das costas, da direita para a esquerda. Sim.
So Sayid and I went to get it because it didn't feel right to bury you without it.
Então, o Sayid e eu fomos buscá-la porque não seria correcto enterrar-te sem ela.
It didn't feel right to you 35 years ago until suddenly it was love at first tackle.
Também não te parecia bem há 35 anos, até que, de repente, foi amor à primeira saltadela.
I mean, it'd be weird if she didn't feel that way, right?
Seria estranho que ela não pensasse assim.
I mean, how do you know that it didn't feel so right because... it's god's plan?
Quer dizer, como se sabe que não pareceu tão certo porque... era a vontade de Deus?
Look, don't fucking pretend that the other night, you and me, right there, that that didn't mean anything to you, that you didn't feel it too.
Não finjas que nós os dois, na outra noite, ali mesmo... Que não significou nada para ti, que não sentiste o mesmo.
I didn't feel right using it.
Não me senti bem em usa-la.
- Coming up on family day, it didn't feel right, taking time away from Donna and the kids
- Aparecer no dia da família, não me pareceu certo, tirar tempo à Donna e às crianças.
It just didn't feel right.
Não parecia certo.
Seven years collecting and readying earth's biosphere... just didn't feel right handing it off.
Passei sete anos a recolher e a preparar a biosfera terrestre, não me sentia bem ao entregá-la.
Does that mean you thought it didn't feel right either?
Isso quer dizer que tu também pensaste que não estava correcto?
And when I talked to Justin about it, he made me feel like I was crazy, and I didn't wanna bring it up to you right away because I honestly just didn't wanna upset you, so...
E, quando falei com o Justin, ele fez-me crer que eu estava louca. Não te quis contar logo para não te aborrecer, por isso...
It's a great moment for me, but... it didn't feel right.
Foi um grande momento para mim, mas... não pareceu justo.
It just didn't feel like the right opportunity.
- Não sei. Não pareceu ser a oportunidade certa.
Damn it. All right, now it's getting kind of creepy because you must have just touched me, and I didn't feel anything.
Muito bem, agora está a ficar um pouco assustador, porque tocaste-me e não senti nada.
even though I know how hard you worked to put me through law school, it just didn't feel right.
Mesmo sabendo o quanto te esforçaste para poder ir para a escola de Direito, simplesmente, não parecia correcto.
I didn't feel it was right to leave them out there in the sun.
Não achei que fosse correcto deixá-los ali ao sol.
It just didn't feel right.
Simplesmente não me sentia bem.
My point is, if it didn't feel quite right to you, chances are it's just a one time thing.
O que quero dizer é, se não te pareceu a coisa certa, provavelmente foi só coisa de uma noite.
I, um, I thought about going to the funeral, but I... I didn't know her, and it didn't... feel right.
Pensei em ir ao funeral, mas não a conhecia e não me senti bem.
I wanted to say you owe me, but for some reason, it didn't feel right.
Queria dizer que me deves uma mas, por alguma razão, não me parece bem.
For some reason, in his gut it just didn't feel right.
Por alguma razão, nas suas entranhas aquilo não parecia certo.
It didn't feel right to lie.
Não me parecia certo mentir.
I know Doc said these things were just old cups, but to have someone else win it just didn't feel right, you know?
Eu sei que o Doc disse que estas coisas eram apenas taças velhas, mas ser outra pessoa a ganha-las não parecia bem, sabes?
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't happen 86
it didn't work out 113
it didn't end well 31
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't happen 86
it didn't work out 113
it didn't end well 31