English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It didn't last long

It didn't last long Çeviri Portekizce

80 parallel translation
It didn't last long, they found me in a department store.
Não durou muito, encontraram-me num armazém.
All right, I admit it started out as a joke, but that didn't last long.
Está bem, admito que no início era uma partida, mas isso não durou.
The rain didn't last long, did it?
A chuva não demorou muito, pois não?
I had this great stepbrother for a while, but it didn't last very long.
Por uns tempos tive um irmão postiço maneiro mas não durou muito. Quer dizer, surgiram alguns problemas...
My hard-to-get act didn't last very long, did it?
O acto de me fingir difícil não durou muito, pois não?
It didn't last very long.
Não durou muito tempo.
BUT IT DIDN'T LAST VERY LONG BECAUSE I MADE THE MISTAKE OF INTRODUCING HER TO SEBASTIAN.
Mas não durou muito porque cometi o erro de a apresentar ao Sebastian.
It didn't last long.
Não durou muito tempo.
- It didn't last long.
- Não durou muito.
The battle was fierce but it didn't last long.
Seja quem for o vencedor todos ficamos a perder.
I just didn't expect the storm would last as long as it has.
E não esperava que a tempestade durasse tanto tempo.
It didn't last very long.
Mas isso durou pouco tempo.
It didn't last long.
Não durou muito.
His relief didn't last very long, did it?
Mas o alivío não durou muito, poisnão?
That didn't last long. But he did turn me on to cat milk... which you can drink straight... but it makes a really nice... sharp cheese.
Não durou muito, mas ele ensinou-me a gostar de leite de gato, que podemos beber assim mesmo, mas também faz um bom queijo.
It didn't last very long.
Não durou muito.
Her repentance didn't last very long, did it?
O arrependimento dela nao durou muito, pois nao?
That's a first for me, too. I met a woman on an escalator once, but it didn't last long.
Já conheci uma mulher numa escada rolante, mas não durou.
It appears your repairs didn't last very long.
Parece que os seus consertos não duraram muito.
Kind of a thumping sound. It didn't last long.
Eu não, última, longo...
It didn't last long but it was a very... physical manifestation.
Não durou muito, mas foi uma manifestação muito física.
It didn't last long, but it was a very physical manifestation.
- Sim.
But it didn't last long.
Mas não durou muito.
That didn't last very long, did it?
Isso não durou muito tempo, pois não?
- That didn't last long, did it?
- Não durou muito, pois não?
But it didn't last long
Mas não durou muito.
It didn't last long, but it was incredible.
Não durou muito, mas foi incrível.
And we didn't mean to. And it didn't last long, you know.
A intenção não era essa e foi coisa de pouca duração.
It didn't last long enough for me to find out.
Não durou o bastante para eu descobrir.
- Not a rape because it didn't last long? No.
Não foi uma violação, porque foi rápido, é?
It didn't last long.
- Não demorou muito.
I've never met an alcoholic yet who didn't know exactly how long it had been since his last drink.
Nunca conheci um alcoólico que não soubesse quando bebera o último copo.
Even if it didn't last long...
Mesmo que não tenha durado muito tempo.
It'd last a long time if they didn't doo-doo so much.
Durariam muito tempo se não fizessem tantas vezes cocó.
I haven't done it for... Much... For quite a long while, and the last time, it didn't go very well.
Eu não faço há... muito... há algum tempo, e a última vez, não correu muito bem.
Yeah. Anyway, I want you to know it didn't last long.
Sim, seja como for, eu quero que saibas que não durou muito tempo.
it didn't last long, though.
não durou muito.
It didn't last long.
Isto não durou muito tempo.
That didn't last long, did it?
Não demorou muito, pois não?
It didn't last long for me.
Comigo não durou muito.
And we... it didn't last long, but we started writing to each other.
E não durou muito, mas começámos a trocar cartas. Eróticas?
Well, that didn't last for long, did it?
- Não por muito tempo, pois não?
- Yes. But it didn't last long, Edgar.
Mas não durou, Edgar.
Didn't last long, and we regretted it very much.
Não durou muito, e sempre o lamentámos.
- It didn't last very long, but I have hopes...
Não durou muito, é claro. - Mas tenho esperança...
But it didn't last long... I realized that I loved Nihal in a special manner.
O meu amor pela Nihal era diferente.
File was buried with CIA bureaucracy so long it didn't trip anything when it was accessed last week.
O arquivo estava enterrado na burocracia da CIA, e não repararam em nada quando foi acedido na semana passada.
It didn't last long. I didn't know what the hell I was doing.
Não durou muito, eu não sabia o que fazia.
It didn. T last very long.
Sim, não demorou muito.
- It didn't last very long, but I have hopes...
Não durou muito, é claro. Mas tenho esperança...
Whatever the hell it was, it didn't last for very long.
Fosse lá o que raio fosse, não durou muito tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]