It doesn't bother me Çeviri Portekizce
205 parallel translation
I'm toting some lead inside me, but it doesn't bother me any.
Carregado de chumbo cá dentro, mas não me incomoda.
You know, running for the same office might bother some good friends, but it doesn't bother me a bit.
Você sabe, concorrendo para o mesmo cargo pode incomodar alguns bons amigos, mas isso não me incomoda um pouco.
Well, it doesn't bother me either.
Bem, também não me incomoda.
- It doesn't bother me much.
- Não me preocupa muito.
I can drink any amount at all, and it doesn't bother me a bit.
Posso beber quanto quiser, que não me altero.
- It doesn't bother me, really...
- Não me incomoda nada...
It doesn't bother me.
Eu não me aborreço.
It doesn't bother me.
Não me incomoda.
Oh, it doesn't bother me.
Não me incomoda.
Actually it doesn't bother me at all.
A mim não me incomoda nada.
It doesn ´ t bother me.
Não me incomoda.
- It doesn't bother me.
- Não me preocupa.
- It doesn't bother me.
Não me incomoda.
Daddy, doesn't it bother you to come home and find Ma and me practically at each other's throats?
Papá, não o incomoda chegar a casa e encontar-nos a Ma e eu praticamente engalfinhadas na garganta uma da outra?
It goes without saying and doesn't bother me.
Passa despercebido e não me incomoda.
Well, you see, it doesn't bother me that you're a man, quite the contrary.
Eu não me importo por seres um homem, antes pelo contrário.
- I've never been, so it doesn't bother me.
Nunca fui, então isso não me chateia.
Doesn't seem to bother me except when it gets damp.
Só me incomoda se houver humidade.
It doesn't bother me!
Quem é que me agarra?
So what? It doesn't bother me.
Isso não me incomoda.
Leave him up there. It doesn't bother me.
Deixe-o lá em cima.
It doesn't bother you none this guy comes to town with his pretty wife... and we roll up with this key so he can turn it down, make me look like a jerk?
Não te aborrece o facto de este tipo aparecer na cidade com a mulher e de recusar a chave que eu lhe ofereci, fazendo com que eu pareça um idiota?
I'm blindfolded most of the time, But it doesn't bother me.
Estou quase sempre vendada, mas não me incomoda.
It doesn`t bother me.
Não me incomoda.
Well, i guess it doesn't bother you then, huh?
Bem, então parece-me que não te incomoda, não é?
It's all right, it doesn't bother me.
Por mim, tudo bem!
It's o... It's okay, Corey. It-It doesn't bother me.
Esqueça, Corey, não me incomoda.
You didn't do it, I did, and if it doesn't bother me, why should it bother you?
Não foste tu, fui eu, e se não me chateia, porque te havia de chatear a ti?
It doesn't really bother me that he takes my clothes.
Não me importo que ele vista a minha roupa.
It doesn't bother me.
Não me incomoda a mim.
It doesn't bother me... but if it's making you feel sad dancing With me, you don't have to.
Isso não me incomoda, mas, se dançar comigo te entristece, não tens de o fazer.
Well, whatever they got in mind for us, it doesn't bother me,
O que quer que tenham em mente para nós, não me incomoda,
It doesn't bother me personally.
Isso não me chateia pessoalmente.
Really, Gus, it doesn't bother me.
A sério, Gus. Não me importo.
- It doesn't bother me.
- Por mim não faz mal.
It's just that he's away all the time, and I try to pretend like it doesn't bother me, but deep down, it does.
Isto acontece somente porque ele está fora todo o tempo, e Eu tento fingir que não me importo, mas no fundo, me importo.
Your arrangement doesn't bother you, I guess it doesn't bother me.
Se não te incomoda, também não me incomoda a mim.
Here can you give me my cloths, I can't bend down And I hope it doesn't bother you if I call the kid's mother before we leave?
Dás-me aí as minhas coisas. Não me consigo baixar.
It doesn't bother me.
Não me interessa.
It doesn't bother me.
Não... nada...
All I have to do is call him up and sit down with him and show him that it doesn't bother me.
O que tenho de fazer é telefonar-lhe, sentar-me diante dele e mostrar-lhe que não me incomoda minimamente.
No, it doesn't bother me.
- Não, não me incomoda.
- It doesn't bother me.
- Não me incomoda.
Doesn't it ever bother you... that the Jacks and Catherines of this world do as they want... because guys like you and me clean up after them?
Nunca te incomoda... que os Jacks e Catherines deste mundo façam o que querem... porque tipos como tu e eu limpam a sua porcaria?
It doesn't bother me at all.
Não me incomoda em nada.
[Door Closes] - It-It doesn't bother me.
- Não me incomoda.
But it doesn't bother me. Because I know I'm going to be with the Pah-wraiths.
Mas não me incomoda, porque sei que vou estar com os Pah-wraiths.
'Cause you have to ask me. That is, if it doesn't bother you owing a favor to the god of war.
Porque tens que me pedir, isto é, se não te ralar, deveres um favor ao Deus da Guerra.
- No it doesn't... bother me.
- Você é uma planta? - Sempre fui, John.
It's not that I'm happy about it, but it really doesn't bother me, either.
Não que esteja contente com isso, mas sinceramente isso não me incomoda, também.
There's a guy, he jumps that doesn't bother me, it happens all the time.
Um tipo, que saltou isso não me perturba, está sempre a acontecer.
it doesn't matter 3827
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't add up 72
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't add up 72