It doesn't have to be Çeviri Portekizce
996 parallel translation
It doesn't have to be London.
Não precisa de ser em Londres.
Of course, it doesn't have to be a crown block.
- Claro que não tem de ser assim.
I think it comes down to this, doesn't it- - that most of you fellows feel that you ought to be honest with your employer, that you have nothing to hide, nothing to be ashamed of?
Penso que se resuma a isto, não é, que a maioria de vós sente que deve ser honesto com o vosso empregador, que não têm nada a esconder, nada que sentir vergonha?
Doesn't have to be wholesome just as long as it's strong.
Não tem de ser bom, desde que seja forte.
It doesn't have to be a hotel.
Não precisa ser um hotel.
It doesn't have to be that way.
Não precisa ser desse jeito.
It doesn't have to be. You could leave the state.
Podiam sair do Estado.
It doesn't have to be just poker.
E não me refiro só ao póquer.
It doesn't have to be done tonight.
Não tem que ser esta noite.
But it doesn't have to be that way if you left town.
Não tem que ser assim se abandonar a cidade.
It doesn't have to be next month, or next year even.
Bem, não tem que ser no mês que vem, nem no próximo ano, sequer.
It doesn't have to be.
Não tem que ser.
It doesn't have to be the cat.
Não precisa ser o gato.
Julia, it doesn't have to be this way.
Julia, não tem de ser assim.
IT DOESN'T HAVE TO BE PHONY. IF I WISH HARD ENOUGH, IT DOESN'T HAVE TO BE PHONY.
Se eu desejar com vontade o suficiente, não precisa ser ilusão.
It doesn't have to be money.
- Não é preciso ser a dinheiro.
It doesn't have to be true.
Não tem de ser verdade.
It doesn't have to be minced ham.
- $ 20, que tal $ 20. Ouça, Saunders, não precisa ser presunto, qualquer coisa serve.
It doesn't have Geneva plates, so you'II be harder to trace.
Não tem matrícula de Genebra. Passarás mais despercebido.
- It doesn't have to be 100 million.
- Não têm de ser 100 milhões. - Até 60 milhões!
I find it to be a much more complete system in which a mother's love for her child is in no way diminished because when the mother is with her child she doesn't have to think about anything else, just the child.
Acho que ele é um sistema muito mais completo em que o amor de uma mãe por sua criança não é de modo nenhum diminuído porque quando a mãe está com a sua criança ela não tem de pensar em nada mais, só na criança.
There doesn't have to be any meat on it.
É válido mesmo que não tenha carne.
It doesn't have to be impossible.
Não é verdade. Não é impossível.
Look, Felix, I know it's rough, but it doesn't have to be.
Ouve, Felix, sei que é duro, mas não tem de ser.
You know, you're right, it doesn't have to be right now.
Sabe, tem razão, não tem que ser agora.
Listen, it doesn't have to be like this.
Ouve, não tem de ser assim.
It doesn't have to be like this!
Nâo tem de ser assim!
And it doesn't have to be Saturday.
E também não tem de ser no Sábado.
It doesn't have to be full.
Não precisa de estar cheia.
- No, it doesn't have to be done tonight.
- Não, não tem de ser hoje.
It doesn't have to be like that, Trevor.
Não precisa ser assim, Trevor.
It doesn't have to be now.
Não tem de ser agora.
I know you're only pretending to have your eyes shut! But it doesn't matter anyway'cause it's gonna be a rough landing.
Eu sei que os olhos fechados são a fingir, mas não faz mal, porque a aterragem vai ser difícil.
Oh, but, Johnny, it doesn't have to be that way.
Mas, Johnny, não tem que ser assim.
It doesn't even have to be a real date. Just show up at her house and con the old man.
Aparece na casa dela e engana o velhote dela!
Yeah, well, it doesn't have to be that way.
Sim, bem, não tem mesmo que ser assim.
Yeah well, you know it doesn't have to be like that.
Não tem ser assim.
You have to have a demand... and demand, well, it doesn't just happen, you know... it has to be created.
E como sabe, a procura não aparece assim... tem de ser criada. Tem de haver procura. Exactamente!
It doesn't have to be a gold card, I just want to open the door.
Não é preciso ser um cartão dourado, só quero abrir a porta.
Try to be reasonable. It doesn't depend on us alone. Your requests have been accepted... but time is needed to prepare everything.
Os pedidos foram aceites, mas não depende só de nós, demora tempo até ter tudo pronto.
David, it doesn't have to be like this.
David, não tem de ser assim.
But it doesn't have to be that way with the theater.
Não tem de ser assim com o teatro.
It doesn't have to be that way!
Não tem de ser assim!
But it doesn't have to be a problem.
Mas não tem de ser um problema.
- It doesn't have to be a person.
- Não tem de ser uma pessoa.
If he's gonna get me, he's gonna get me. It doesn't have to be at this party.
Se ele me quiser apanhar, não é preciso ser na festa.
He doesn't have to be reminded of it.
Não precisa que lho lembrem.
It doesn't have to be a choice.
Não tem que ser uma escolha.
Please, Mrs. Quinn, it doesn`t have to be.
Por favor, Sra. Quinn, não tem de ocorrer.
But it doesn't have to be our every conversation either.
Mas não temos que falar sempre sobre isso.
Well, it doesn't have to be written somewhere.
Não tem de estar escrito algures.