It doesn't matter to me Çeviri Portekizce
257 parallel translation
It doesn't matter to me whether you go or stay.
É-me indiferente se vais ou ficas.
It doesn't matter. It doesn't matter to me.
Pouco me importa.
- It doesn't seem to matter, Taipe.
- Não me parece que importe, Taipe.
It doesn't matter to me.
Não me importo.
It doesn't matter what happens to me or even what you think of me...
Não interessa o que me acontecer nem o que pensas de mim, se eu poder evitar o teu casamento com ele.
And, after a bit, it doesn't seem to matter whether I plant it or not.
depois de alguns momentos não me interessa saber se semeei ou não.
It doesn't matter what happens to me.
Não importa o que pode acontecer comigo. Mas tem de viver consigo.
LUCY : Well, it doesn't matter to me.
Bem, isso não me importa.
Don't think I'm rude, but it doesn't matter to me what an art critic says.
Não pense que eu sou mal-educado, mas não me interessa o que um crítico de arte diz.
It doesn't matter why I feel that God wants me to go to China.
Não interessa como eu sinto que Deus quer que vá para a China.
IT DOESN'T MATTER. IT DOES TO ME, WALTER.
Todo o meu bom senso e experiência, mas isso, agora não importa.
Well, it doesn't matter. I was out to enjoy myself.
Estava ali para divertir-me, ainda que no meio de desconhecidos.
Would you like to hear a little about me? It really doesn't matter.
Gostaria de ouvir um pouco da minha história?
I've been expecting you to ask if there's anything between me and Paco. it doesn't matter.
Nem perguntaste se, neste tempo todo, entre mim e o Paco...
I know it doesn't matter to you, but it drives me crazy when you start buying pieces you don't know anything about.
Eu sei que não lhe interessa, mas põe-me maluca quando começas a comprar peças sobre as quais não sabes nada.
To me it doesn't matter where we do it.
Para mim o lugar não importa.
I'm mainly used to treating animals, but it doesn't matter,
Estou sobretudo habituado aos animais. Não me parece grave.
it really doesn't seem to matter, except for my baby.
Parece-me importo, mas para o meu bebê.
- It doesn't matter. Cristébal wanted me to touch him somewhere and I ran away in anger.
Vê, o Cristóvão queria que eu tocasse em algo pessoal.
It doesn't matter to me.
Não me importa.
The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me.
Divagações ou caduquices. Pouco me importa!
It doesn't matter to me how long you've been away, five or ten years.
Não me importa quanto tempo estiveste fora, cinco ou dez anos.
I'll have to wait until i get old. The best way to make money is to look for a rich man. It doesn't matter if he marries me.
Mas eu ainda estou no fundo, quero casar, ter uma casa grande, só quero encontrar um idiota de um milionário.
It doesn't matter to me.
Eu não me importo!
It doesn't matter if you like it or not. You have to eat! You need to, so you can grow up!
Não me interessa se gostas ou não, tens de comer, para poderes crescer!
Doesn't matter to me cause I'm gettin my $ 100.000 any which way you want it.
Não me importo com isso porque vou receber os meus 100.000, quer queiras quer não.
Unless he's up there to throw off his wife, it doesn't matter to me.
A não ser que vá lá acima largar a mulher, não quero saber.
Oh, it doesn't matter to me, You can meet who you like,
Não me importa, Pode encontrar-se com quem quiser.
Doesn't matter to me, as long as they want it real bad.
Não me interessa, desde que a queiram desesperadamente.
It doesn't much matter to me anymore.
Isso não importa para mim muito mais.
If I tell you, you're not going to believe me... but I have to tell you... so it really doesn't matter if you don't believe me.
Se eu te contar, não vais acreditar, mas tenho que te dizer, por isso não me importa que não acredites.
It doesn't matter to me.
A mim não me importa.
It doesn't matter, to me I'm already dead.
Não me interessa, para mim, eu já estou morto.
It doesn't matter to me.
It não importa para mim.
It doesn't matter what happens to me.
Não importa o que me acontece.
It really doesn't matter to me. Are you telling me that you don't like hair?
- Quer dizer que não gostas do meu cabelo?
Then we'll just go for a walk or a drink. It doesn't matter to me.
Então vamos dar uma volta ou tomar uma bebida.
No, look. Even if it was, it doesn't matter. It doesn't matter to me.
Não, olhe... mesmo que tenha sido, não importa.
Well, it doesn't matter to me what you are as long as you're honest in what you do and trust your fate to guide you right.
Não me interessa o que sejas desde que sejas honesto naquilo que faças e confies no teu destino para te guiar bem.
Elaine this pilot, it doesn't matter to me. It's not me I'm concerned about it's my mother.
Elaine.
- Hey, it doesn't matter to me.
- Não me interessa. - Mas devia.
But it doesn't matter because I have forgotten how to dance. "
Mas não interessa porque eu esqueci-me como se dança. "
It doesn't matter to me.
A mim, não me faz diferença.
Well it doesn't matter to me if you know how Savage died.
Não me importa, se sabe como o Savage morreu.
'It doesn't matter to me how sad I might be...
Não importa que por dentro Sinta um sombrio tormento
But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter.
Enviaram-me para o ano errado, por isso, não interessa.
It doesn't matter to me.
Isso não me importa.
But don't worry, it doesn't matter to me.
Mas não te preocupes. Não quero nada com isso.
It doesn't matter if you win or lose, you're still a winner to me.
Não importa se venceres ou perderes, continuarás a ser uma vencedora para mim.
But it really doesn't matter to me now.
Mas isso já não me importa.
It doesn't matter to me.
Não me interessa.