English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It has been too long

It has been too long Çeviri Portekizce

53 parallel translation
Indeed, it has been too long delayed already.
De qualquer modo estou atrasado.
It has been too long.
Se passou muito tempo.
- It has been too long.
- Já faz tempo demais.
It has been too long since you last fought at my side.
E a tua para mim. Passou demasiado tempo desde que lutaste ao meu lado.
It has been too long since you felt a man's touch.
Não sente um homem há muito tempo.
It has been too long since you have faced a slayer.
Já passou muito tempo desde que enfrentaram uma Caçadora.
- Rafael, it has been too long.
Bem-vindo a casa, Rafael. Há quanto tempo.
It has been too long, my old friend
Muito tempo se passou, meu velho amigo.
It has been too long. So it has.
Há quanto tempo.
- It has been too long, old friend.
- Há quanto tempo, meu amigo.
My dear, it has been too long.
Minha querida, passou muito tempo.
It has been too long.
Já passou muito tempo.
It has been too long.
Já se passou tanto tempo.
It has been too long, Gaia. And grows longer still.
As palavras saem-te da boca como merda do rabo.
It has been too long, Gaia.
Há quanto tempo, Gaia.
But when you can't, when there's too many, when it has been too long...
Mas quando nà £ o podemos quando sà £ o demasiados... quando jà ¡ passou tanto tempo...
- It has been too long.
- Há tanto tempo.
- It has been too long.
- Muito mesmo.
It has been too long since I have been in control of my own life.
Passei demasiado tempo sem controlar a minha vida.
It has been too long.
Há quanto tempo.
It has been too long, no?
Passou demasiado tempo, não achas?
It has been too long.
Faz muito tempo.
It has been too long from proper hands.
Há muito que está longe de mãos decentes.
It has been too long.
Passou bastante tempo.
It has been too long.
Já lá vai muito tempo.
It has been too long.
Uma ausência demasiado longa.
It has been too long.
Já passou demasiado tempo.
It has been too long, my friend.
Já passou tanto tempo, meu amigo.
It has been too long!
Passou tempo demais!
It has been too long.
Passou demasiado tempo.
- Come here. - It has been too long.
- Passou muito tempo.
It is the destiny of Ithaca which has been too long without a king.
Também temos força e coragem.
Miss Wright, it has been much too long since we could enjoy a lady's presence.
Senhorita Wright, há muito tempo... que não desfrutamos da presença de uma dama.
It has been surmised that perhaps my lord was like a wild animal that had been kept too long.
Supôs-se que talvez o meu amo fosse como um animal selvagem cativo há demasiado tempo.
[Imitating joyce] "The direction my life has been going in " has been downhill for so long... "I can't take it, and so I'm too depressed to go on living anymore."
" O rumo que a minha vida levava... foi tão decadente, durante tanto tempo... que não aguento mais... por isso estou deprimida demais para continuar a viver!
But his heart has been deprived of oxygen for too long and it wasn't beating.
Mas o coração foi privado de oxigénio por muito tempo e não estava a bater.
It has been far too long, Master Kenobi.
Passou muito tempo, Mestre Kenobi.
It has been way too long since these guys have gotten together.
Foi muito difícil juntar todo mundo.
I believe it has already been too long.
Eu acredito que já passou mesmo tempo demais.
It has been way too long since we all hung out together. And this is the first time we're all drinking together. Legally, that is.
Já passou demasiado tempo desde que estivemos todos juntos, e esta é a primeira vez que estamos todos a beber juntos, legalmente, isto é.
It has been way too long and life just always seems to get in the way with us.
Já demorou tempo demais. A vida parece que se mete sempre no nosso caminho.
This has been going on too long. I'm going to end it now.
Isto foi longe demais, e vai acabar agora.
It has been too long.
- Já passou muito tempo.
It has been so long since we dined together. Too long.
E aprendi que o segredo tinha um nome Moray.
Okay, I admit, it's childish and it has been part of my identity for way too long.
Eu admito que é infantil e tem feito parte da minha identidade há demasiado tempo.
It has been far too long since I last gazed upon a lovely English rose.
Há demasiado tempo que não via uma linda rosa inglesa.
It's been far too long, it has.
Já lá vai muito tempo, sim.
And it has been far too long for both.
Já passou demasiado tempo para as duas situações.
Nobel Prize winner Frank Holland has made it his mission to bring what he describes as the transformative power of the written word to millions of women around the world who've been denied access to education for far too long.
O vencedor do prémio Nobel Prize Frank Holland tomou como missão trazer o que ele descreve como o poder transformador da palavra escrita para milhões de mulheres em todo o mundo a quem lhe foi negado o acesso da educação durante muito tempo.
It has been going on for too long, and now with the growing economy, the amount is bigger.
Perdura há demasiado tempo, e com a economia crescente, aumenta a corrupção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]