It wasn't hard Çeviri Portekizce
448 parallel translation
It wasn't hard to do.
- Não foi difícil.
It wasn't a straight way, but it was a hard way.
Não foi uma maneira correcta, mas foi de uma maneira difícil.
It's your hard luck it wasn't what you wanted.
É pouca sorte a sua, não ser o que queria.
I tried hard to look pleased but it wasn't any good.
Esforcei-me para ter um ar satisfeito, mas foi inútil.
It wasn't hard to work out, Letty.
Não foi difícil, Letty.
But it wasn't too hard for me.
Mas não foi muito difícil para mim.
It wasn't too hard to do.
Não foi difícil.
Long, hard climb, wasn't it?
Uma subida longa e difícil, não foi?
No, it wasn't hard at all.
De nenhum modo.
"Though I'd be the first one to say that I wasn't a saint " I'm finding it hard to be really as black as they paint
Embora seja o primeiro a dizer que não sou santo também me custa ser tão mau como me pintam
That wasn't so hard, was it.
Pronto.
Then, on most of the white pop stations, they said it was too hard... and that he wasn't relating to that audience.
E a maioria das estações brancas pop, diziam... que era muito pesado e não dizia nada ao público.
Well, he said it wasn't too hard to talk her into skipping the errands, except for the dress?
Disse que não foi difícil dissuadi-la dos recados, tirando o vestido.
It wasn't very hard to get an appointment with the big man.
Não foi difícil marcar uma reunião com o manda-chuva.
Look, I know it's a little hard to explain but it wasn't so much what he said as what I felt.
Olha, sei que é um pouco difícil de explicar, mas... não foi tanto o que ele disse, foi o que eu senti
- It wasn't hard.
- Não foi difícil.
It wasn't until she was around 40... that she developed an appetite for men with hard muscles.
Foi só quando ela estava perto dos 40 que desenvolveu um apetite por homens com músculos duros.
It wasn't that hard, was it?
Não era difícil, ou era?
It wasn't very hard to find.
Não foi difícil de encontrar.
My wife and I would like to thank you for all the kindness you've shown Daryl. Oh, it wasn't hard.
A minha mulher e eu agradecemos a bondade que tiveram com o Daryl.
That wasn't so hard, now was it, bubby?
Não foi assim tão dificil.
That wasn't so hard, was it?
Não foi assim tão dificil, pois não?
Now, that wasn't so hard, was it?
Isso não é tão difícil, não é?
Really, it's open, and it wasn't hard at all.
A sério, está aberto e não custou nada.
There, that wasn't so hard, was it?
Afinal não custou muito, pois não?
It wasn't too hard. I mean...
Não foi muito difícil.
- It wasn't hard.
- Não foi dificil.
Wasn't it hard to... To live with yourself After completely wimping out
Não foi difícil viver consigo mesmo depois de se ter acobardado completamente, permitindo que um falhado como o padre Luke tivesse que enfrentar Satanás, sozinho?
- I just drank them with water. It wasn't hard.
Não custou nada.
From what I hear, it wasn't a very hard tackle.
Pelo que ouço, não foi uma carga dura.
It wasn't hard at all, Your Honor.
Não foi difícil, Excelência.
It wasn't hard to convince him to turn the tables on Ralph.
Não foi difícil convencê-lo a virar-se contra ele.
If it wasn't hard, everyone would do it.
Se não fosse duro, toda a gente jogava.
Well, that wasn't so hard, was it?
Bem, não foi muito difícil, foi?
IT WASN'T EXACTLY HARD TO SEE COMING.
Não era dificil de prever...
Well, I wasn't going to... but... it was hard to ignore the three phone messages, the fax, telegram, homing pigeon.
Não era para vir, mas foi difícil ignorar três mensagens de voz, o fax, o telegrama, o pombo-correio.
It appears the Countess is a wee bit hard up, sir, and, you know, she wasn't born a countess at all, but sort of worked her way up through the ranks.
Consta que a Condessa está sem dinheiro, senhor, e sabe, ela não nasceu condessa, mas trabalhou a sua subida ao título.
I guess it wasn't so hard to say after all.
Afinal acho que não foi assim tão difícil de dizer.
speaking as Huang Yaoshi, I realised it wasn't so hard to say those words.
A falar como Huang Yaoshi,... percebi que não era tão difícil dizer estas palavras.
It wasn't hard to guess.
É fácil de adivinhar.
It wasn't hard to guess.
É fácil adivinhar.
Well, it wasn't hard, Robby.
Bem, não foi difícil, Robby.
How'd you do that? It wasn't hard. I have a boy myself.
Nunca achei que ele ouvisse ninguém a não ser a mim.
Let's try a hard one to make sure it wasn't a fluke.
Vamos experimentar uma bojarda para ver se não foi só sorte.
That wasn't so hard, was it?
Não foi assim tão difícil, pois não?
That wasn't so hard, was it?
Não foi tão difícil, pois não?
- That wasn't so hard, was it?
- Não foi assim tão difícil, ou foi?
It wasn't that hard.
- O quê?
Wasn't it hard, to kill them?
Não te custou matá-los?
It was raining so hard, we couldn't see the road. But I wasn't scared,'cause as long as Daddy was driving, I thought nothing could happen to us.
Estava a chover tanto que nem a estrada víamos, mas não estava assustado porque desde que o meu pai estivesse a conduzir, nada nos poderia acontecer.
It wasn't a hard choice.
Não foi uma escolha difícil.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't my fault 280
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't my fault 280
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48