English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / It wasn't you

It wasn't you Çeviri Portekizce

6,842 parallel translation
Charlotte, tell me it wasn't'cause you were pregnant.
Charlotte, diz-me que não foste porque estavas grávida.
Ah, I know it wasn't right the way I treated you, but I still don't got no love for nuns.
Sei que a forma como eu te tratava não estava bem. Mas continuo a não morrer de amores por freiras.
- Thanks for coming. I wouldn't have bothered you if it wasn't important.
Não te incomodaria se não fosse importante.
What does it matter? Because you wouldn't be announcing it like that if there wasn't something wrong.
Não falarias assim se não tivesse algo errado.
She'd still be alive if it wasn't for you.
Ainda estaria viva se não fosses tu.
Are you sure it wasn't an animal or something?
De certeza que não era um animal ou assim?
And besides, it wasn't up to you.
E além disso, não dependia de ti.
And if it wasn't for Martinelli splitting the votes last year, Pete Chema would be sitting in that seat, not you.
Se não fosse pela divisão de votos com o Martinelli o ano passado, o Pete Chema estaria sentado nessa cadeira e não tu!
That was you, wasn't it?
Foste tu, não foste?
It wasn't against you, what I did. I didn't mean for- -
O que fiz, não tinha intenção...
When you called Alfred... it wasn't your voice, it was God's voice!
Quando chamou pelo Alfred... Não era a tua voz, era a voz de Deus!
And I told you that it wasn't your call to make! Will you think for a second about what it would do to your father if something happened to you?
Já paraste para pensar o que seria do teu pai se algo te acontecesse?
If Merlyn drugged you then it wasn't your fault.
Se o Merlyn te drogou, a culpa não é tua.
You have to meet with Lance and tell him it wasn't you.
Tens de dizer ao Lance que não foste tu.
IT WASN'T ENOUGH YOU HAD TO DRAG KATE ALL OVER TOWN TODAY WHEN SHE COULD HAVE BEEN GETTING PAMPERED IN A SPA CHAIR, BUT YOU COULDN'T EVEN TAKE FIVE MINUTES TO WRITE A TOAST?
Não foi suficiente teres andado com a Kate hoje quando ela podia estar num salão de beleza, mas não conseguiste 5 minutos para escrever um brinde?
If it wasn't for you, that meltdown would never have happened, Sean.
Se não fosses tu, aquela fusão nunca teria acontecido, Sean.
It wasn't, but you're so jumpy, it's getting kind of fun.
Não era, mas estás tão excitado, está a ficar engraçado.
- You know it wasn't about that.
- Sabes que não foi por causa disso.
Because it feels to me like you guys still think this wasn't a prank.
Porque acho que ainda pensam que não era uma praxe.
I think if it wasn't for the work I've done, you wouldn't know there was a battle, sir.
Acho que se não fosse pelo trabalho que fiz, não saberia que houve um combate, senhor.
I told you I wasn't gonna take it.
Eu não ia pegar.
And I wasn't looking for any land, you understand, but I'll definitely give it serious consideration.
Percebes que não estou à procura de qualquer terreno, mas com certeza que considerarei.
Wasn't it you who thought I was the worst of these people?
Não era você que achava que eu era o pior de todos?
I guess I'll continue with the belief it wasn't you.
Acho que vou continuar a acreditar que não foste tu.
If you were selling, it wasn't me buying.
Se a estavas a vender, não fui eu que a comprei.
But it wasn't until I met you that I started to live.
Mas foi quando o conheci a si que comecei a viver.
You know, if it wasn't you, Then you stayed quiet and let the rumor spread.
Sabes, se não foste tu, então ficaste calado e deixaste o rumor espalhar-se.
And before you get excited, it wasn't because of you.
E antes que fiques entusiasmado, não foi por ti.
I-it wasn't really right for you.
- Não era o teu tipo.
You know, if it wasn't for my mom, We would've had a lot of sex by now.
Se não fosse pela minha mãe, já teríamos feito imenso sexo nesta altura.
If you asked me over to let me go, it wasn't necessary.
Se me chamou para me despedir, não era preciso.
The lawyer we had before you, it was like he wasn't even on our side.
O advogado que tivemos antes de si, era como se não estivesse sequer do nosso lado.
That's my primo. I'd never risk my blood if I wasn't sure it was safe, you dig?
Nunca arriscaria o meu sangue se não soubesse que era seguro, toparam?
I know it wasn't easy... All the tough choices you had to make.
Eu sei que não foram fáceis, todas aquelas decisões difíceis que tiveste que tomar.
It wasn't like you were gonna let him near a computer.
Não era como se fossem deixá-lo aproximar-se de um computador.
I wasn't doing it for you.
Não fiz por ti.
You sure as shit wasn't gonna give it to him.
E tu não lhe ias ensinar.
We always do. And you know that I would not have pulled you down here if it wasn't important.
Arranjamos sempre e sabes que não te teria chamado, se não fosse importante.
It was your devotion to them that made you willing To do those terrible things all those years ago, wasn't it?
Foi a sua dedicação a elas que o deixou disposto a fazer coisas terríveis há anos.
I know that probably wasn't that fun today, but you did it for his sake.
Sei que hoje não deve ter sido divertido, mas fizeste-o pelo bem dele.
I wasn't sure it would be you coming back.
Não sabia como voltavas.
Which means you were right, it wasn't suicide.
O que significa que tinhas razão, não foi suicídio.
I mean, it wasn't anything, you know- -
Quer dizer, não foi qualquer coisa, você sabe- -
That's what you wanted, wasn't it?
Isso é o que você queria, não foi?
What's that? He wants you to know that it wasn't easy for him to decide to kill you.
Ele quer que saiba que não foi fácil... decidir matá-lo!
We wouldn't subject you to it if it wasn't absolutely necessary.
Não te sujeitaríamos a isso se não fosse mesmo necessário.
It wasn't right to send you away.
- Não fiz bem em mandar-te embora.
It wasn't your line, and you were trying to help me.
Não era o seu ofício, e estava a tentar ajudar-me.
The feeling was you'd already done whatever damage you could, so it wasn't necessary.
Mas parecia que já tinha feito os estragos todos, por isso, não era necessário.
If it wasn't you, it would've been a siren or a dump truck.
Se não fosse o senhor, teria sido uma sirene ou um camião do lixo.
You know, it wasn't the home run we hoped for, but you did great, Jackie.
Sabes, não foi o sucesso que esperávamos, mas, saíste-te muito bem, Jackie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]