It would be an honor Çeviri Portekizce
126 parallel translation
- It would be an honor if you came, Excellency.
Excelencia, quer visitá-la? Para nós seria uma honra.
It would be an honor.
Seria uma honra.
It would be an honor for the next senator from the State of Washington to be your servant before the scales of justice.
Seria uma honra para o próximo senador do estado de Washington... servir a balança da justiça.
It would be an honor, your Excellency!
Seria uma honra excelência.
Of course, I'll marry you, Boris. It would be an honor for me.
Claro que casarei contigo, Boris.
It would be an honor if you participate in this tournament and demonstrate your skill.
SERIA UMA HONRA SE PARTICIPASSE NO TORNEIO E DEMONSTRASSE A SUA TÉCNICA.
It would be an honor to assist Jonathan's widow in any way.
Será uma honra ajudar a viúva do Jonathan de qualquer forma.
Sir, it would be an honor, if you would accompany my platoon.
Senhor, seria uma honra se pudesse acompanhar o meu Pelotão.
It would be an honor, my lord.
Seria uma honra, meu lorde.
It would be an honor.
Será uma honra.
It would be an honor to accompany you if you will have me.
Seria uma honra acompanhá-lo, se estiver de acordo.
It would be an honor to show you our cities.
Seria uma honra mostrar para você nossas cidades.
It would be an honor to meet him.
Seria uma honra conhecê-lo.
If you are in agreement, Pa'u Zhaan, it would be an honor and a pleasure... to share the future with you.
- Se você estiver de acordo, Pa'u Zotoh Zhaan, seria uma honra e um prazer... compartilhar o futuro com você.
It would be an honor if partilhasses? this meal with me, Pike.
Seria uma honra se partilhasses esta refeição comigo, Pike.
It would be an honor and a privilege.
Seria uma honra e um privilegio.
And it would be an honor... to sail under his command again.
E seria uma honra... tornar a navegar sob as suas ordens outra vez.
It would be an honor
- Seria uma honra.
- It would be an honor
- Seria uma honra.
It would be an honor to have you research in this institution.
Seria uma honra que a sua pesquisa fosse feita nesta instituição.
It would be an honor.
- Ficaria honrado.
It would be an honor to accompany you on this dangerous journey.
Eu me sentiria honrado em acompanhá-la nessa jornada perigosa.
- It would be an honor, sir.
- Seria uma honra.
It would be an honor to help you prepare for your journey.
Seria uma honra ajudar-vos a prepararem-se para a vossa viagem.
No, no, no, it would be an honor, a privilege.
Não, não, não, seria uma honra, um privilégio.
It would be an honor if you were to accept it.
Seria uma honra se o aceitasse.
Sure, it would be an honor for us, Great Gam Gam.
Claro, será uma honra para nós, Avó Gam Gam.
Landfill it would be an honor if you would join us.
Landfill seria uma honra se te juntasses a nós.
It would be an honor to work at Warner Bros., with its rich pedigree... ... of such films as Casablanca and The Maltese Falcon.
Era uma honra trabalhar para a Warner, cuja filmografia inclui filmes como Casablanca e a Relíquia Macabra.
It would be an honor to render assistance in any way we possibly can.
Será uma honra prestar assistência de qualquer maneira que pudermos.
Hi, I'm Nathan Petrelli. It would be an honor to represent New York's 14th District.
Chamo-me Nathan Petrelli e será uma honra representar o 14º distrito de NI.
Yeah, it would be an honor.
Seria uma honra.
It would be an honor for me to give you my life.
Seria uma honra dar a minha vida por ti.
It would be an honor for me to run the censorship office. I won't let you down.
É uma honra dirigir o gabinete, não o deixo ficar mal.
It would be an honor for me to take more of your money.
Seria uma honra para mim, ficar com mais do seu dinheiro.
It would be an honor to guard the General.
Para mim seria um orgulho custodiar o General.
While it would be an honor to be your queen...
Que honra ser a tua rainha.
Fellow glee clubbers, it would be an honor to show you how a real storm-out is done.
- Estou fora. - Eu também. Colegas, seria uma honra mostrar-vos como se faz uma saída em grande.
A minute ago, you said you were willing to die at this man's hand, it would be an honor.
Olhem só. Disseste que estavas disposto a morrer às mãos deste homem. Seria uma honra.
- It would be an honor to serve you.
- Seria uma honra servi-lo.
El solo... It would be an honor to see how you naritat ass tonight!
El solo, seria uma honra ver-te tourear esta noite.
It would be an honor, Your Excellency.
Será uma honra, sua Excelência.
If you understood what an honor it was to be chosen you would not be fighting us.
Se percebessem a honra que é ser escolhido, não lutariam contra nós.
Well, I, uh - First I would like to say... what an honor it is to be here before you in this position.
Bem, eu... Primeiro, é uma honra para mim estar aqui nesta qualidade.
Because it would be such an honor to help the great Supergirl out of a jam.
Porque seria uma grande honra salvar a grande Supergirl de uma enrascada!
Okay, now, before I announce your pirate king and queen I would just like to take this moment to say that it's been an honor to be your social chair this year.
Antes de anunciar o rei e a rainha dos piratas, gostaria de aproveitar este momento para dizer que foi uma honra ser a organizadora deste ano.
It would also be an honor for me to have your autograph.
Também seria uma grande honra ter o seu autógrafo.
Dr. McNamara, surely you can understand what an honor it would be to have my own son, the benefit of all my teaching perform the surgery on me.
Dr. McNamara, decerto compreende a honra que seria ter o meu próprio filho, o beneficiário de todos os meus ensinamentos, a operar-me.
And I'm sure they would all agree it's an honor to be nominated.
E tenho a certeza que todos eles concordariam que é uma honra ser nomeado.
It would be an honor.
Sería uma honra.
He said, "kill me now, it would be an honor."
O que é que ele te disse?