It wouldn't be the first time Çeviri Portekizce
185 parallel translation
Fran, it wouldn't be the first time.
Fran, não seria a primeira vez.
But... It wouldn't be the first time in this revolution that somebody forgot to protect a friend, now would it?
Mas, não seria a primeira vez nesta revolução... que alguém se esquecia de proteger um amigo, seria?
- It wouldn't be the first time.
Não seria a primeira vez.
And it wouldn't be the first time an engagement was broken.
E não é a primeira vez que se rompe um noivado!
- It wouldn't be the first time.
- Não seria a primeira vez.
- It wouldn't be the first time, would it?
- Não seria a primeira vez, pois não?
This isn't the first time nor the most serious, but it's the third and we said there wouldn't be a third time.
Não foi esta a primeira vez, nem sequer a mais grave, mas foi a terceira, e resolvemos que a terceira vez nunca devia acontecer.
Well, it wouldn't be the first time.
Bem, isso não seria a primeira vez.
Yes. Well wouldn't be the first time and it won't be the last.
Bom... não seria a primeira vez, nem a última.
Well, it wouldn't be the first time Ruby Morris ran away from home.
Não seria a primeira vez que a Ruby fugiria de casa.
And it wouldn't be the first time, would it?
E não seria a primeira vez, pois não, Foley?
- It wouldn't be the first time. You always come up with something, right?
Não seria a primeira vez, mas tu consegues-te sempre desenrascar.
It wouldn't be the first time.
It wouldn't be the first time.
It wouldn't be the first time.
Não seria a primeira vez.
I mean, it wouldn't be the first time that...
Não seria a primeira vez...
It wouldn't be so bad if this was the first time but it's like a regular pattern now.
- Era tão mau se esta fosse a primeira vez mas está sempre a acontecer agora.
Well, it wouldn't be the first time.
Bem, não seria a primeira vez.
It wouldn't be the first time.
Não era a primeira.
Well, it wouldn't be the first time.
Não seria a primeira vez.
Well, it wouldn't be the first time today.
Bem, não seria a primeira vez hoje.
Well, it wouldn't be the first time.
Não é a primeira vez que assistimos a uma coisa assim.
If there had been interference on our comms... You have to admit it wouldn't be the first time.
Se tivesse havido interferências nas nossas comunicações e tens de admitir que não seria a primeira vez.
Yeah, but it wouldn't be the first time he tried.
Sim, mas não seria a primeira tentativa.
It wouldn't be the first time Cole's been less than honest with us.
Não seria a primeira vez que o Cole nos mentia.
Every time I've had something great, but didn't know what it was... it turned out to be something disgusting that I wouldn't have tried in the first place.
Sempre que comi algo muito bom sem saber o que era, afinal era uma coisa nojenta que não teria provado se soubesse.
It wouldn't be the first time they fool you.
Não seria a primeira vez que eras enganado.
It wouldn't be the first time.
Não foi a primeira vez.
It wouldn't be the first time.
Nao seria a primeira vez.
Yeah? Then he proceeds to tell me how I better watch my back,'cause it wouldn't be the first time tonight he killed somebody.
Ele disse-me para ter cuidado, pois não era a primeira vez que matava alguém.
It wouldn't be the first time that a terminally ill patient... took the easy way out.
Não seria a primeira vez que um doente terminal... escolhia a saída mais fácil.
It wouldn't be the first time to cross gender lines in search of some... affection.
Não seria a primeira vez que duas pessoas do mesmo sexo tenham... afecto.
Now, it wouldn't be the first time I kill someone.
Ora, não seria a primeira vez que mato alguém.
Wouldn't be the first time I covered for you. Would it, sugar?
Não seria a primeira vez a dar-te cobertura, pois não, amor?
- It wouldn't be the first time.
Bem, não seria a primeira vez.
It wouldn't be the first time that a man killed the woman he loved.
Não seria a primeira vez que um homem matava a mulher que amava.
I know, but it wouldn't be the first time you find something that they missed.
Eu sei, mas não seria a primeira vez que encontravas algo que a eles escapou.
I guess it wouldn't be the first time the janitor got the girl.
Suponho que não era a 1ª vez que o homem das limpezas ficava com a miúda.
I guess it wouldn't be the first time I put my life in your hands.
Acho que não seria a primeira vez que poria a vida nas tuas mãos.
Well it wouldn't be the first time.
Isso já não seria a primeira vez.
- Well, it wouldn't be the first time.
Bem, não seria a primeira vez.
Well, wouldn't be the first time you've strayed from the path, would it?
Bem, não seria a primeira vez que te desviarias do caminho, pois não?
It wouldn't be the first time.
- Não seria a primeira vez.
It wouldn't be the first time a parent with means keep a child out of trouble
Não seria a primeira vez que um pai quer tirar um filho de problemas.
He could recover, it wouldn't be the first time...
Pode acontecer uma recuperação, não era a primeira vez...
- -It wouldn't be the first time.
- Não seria a primeira vez.
Wouldn't be the first time an agent planted a gun, would it?
Não seria a primeira vez que um agente coloca uma arma.
I mean, I believe you, but, Dani, it certainly wouldn't be the first time that you've imagined something.
Quero dizer, eu acredito em ti, mas, Dani, certamente não seria a primeira vez que imaginas algo.
You're saying I lied. Well, it wouldn't be the first time.
- Você está dizendo que eu menti.
Yeah, well, it wouldn't be the first time, and I'm sure it won't be the last.
Sim. Bem não seria a primeira vez, e tenho a certeza que não será a ultima.
It wouldn't be the first time a Fed crawled over the body of a good cop, would it?
Não seria a primeira vez que um federal passava por cima de um bom policia, não é?
I'm just saying it wouldn't be the first time
Só estou a dizer que não seria a primeira vez.