Itchy Çeviri Portekizce
757 parallel translation
- We're all a little itchy.
- Estamos todos um pouco nervosos.
In my time I've seen a lot of men with itchy trigger fingers like you.
Nos meus dias vi muitos homens com dedos nervosos no gatilho.
Then we decided beards are itchy. They get greasy.
Vimos que a barba faz comichão e ganha sebo.
The fine itchy-fingered hand of Mr. Amboy.
A elegante caligrafia do astuto Sr. Amboy.
Take it easy, itchy fingers.
Acalme-se, os seus dedos coçam.
Now you wouldn't shoot itchy fingers, would you?
Agora não vai atirar, vai?
Itchy? Eagle - itchy.
Leite, vela, leite, vela.
Eagle - itchy...
Vela, leite.
- The way I figure... you've already tamed most of these itchy-fingered hotheads around here... to where I can ride herd on'em'til you get back.
- Eu acho que... já domesticou a maioria destes cachorros sarnentos daqui... de uma forma que eu posso controlá-los até você voltar.
- No, her father's that itchy cop.
- Não, o pai dela é o chui sarnento.
- They're men with itchy fingers and a coil of rope around their saddle horns, looking for somebody to hang.
São homens com dedos irrequietos, e uma corda na cela, à procura de alguém para enforcarem.
I felt kind of itchy.
Desculpe. Estava pinicando.
Put a gun in his paw and his fingers get itchy.
Se lhe pusermos uma arma na pata, ele fica com comichao nos dedos.
We ain't been. Eli has the itchy foot and don't know the medicine is to stop scratching.
O Eli tem um pé de viajante e não sabe quando deve parar.
And wait till he gets itchy.
Que fique nervoso!
You did okay. If you set out this morning to prove to everybody right that you were a strutting, itchy-fingered monster, you did okay.
Fez bem, se pretendia esta amanhã provar a todo mundo... que foi um monstro fanfarrão do gatilho fácil, fê-lo bem.
I just think about it, I get itchy all over.
Só de pensar nisso, encho-me de comichão.
What I mean is, I sure would hate to lose a vote on account of you having an itchy finger.
O que quero dizer é, concerteza não gostaria de perder um voto à conta de teres comichão no dedo do gatilho.
Could be a little itchy.
Pode complicar-se.
The worst thing is that my scalp is itchy and I can't scratch it!
O pior é que tenho comichão na cabeça e não me posso coçar.
My eyes are itchy.
Meus olhos ardem.
I'm getting itchy staying around here.
Estou ficando nervoso de ficar aqui sentado.
It's kind of an itchy age.
É uma idade de grandes ânsias.
Numero uno, baby! The itchy bang entitled "Where Do You Go From Here, Baby?" by Brian O'Brian.
A maravilhosa "Where Dou You Go From Here, Baby?" do Brian Obine.
She got itchy, and I had to scratch, didn't I?
Ela ficou com cócegas e eu tive de coçar.
Tell this boy what it's like to have itchy feet.
Diz a este miúdo como é ter pés cansados.
You and that itchy trigger finger of yours.
Tu e esse dedo nervoso no gatilho!
My boys are gettin'itchy.
Meu pessoal está inquieto.
There's gonna be a lot of clowns out there with firearms and itchy fingers.
Haverá muitos palhaços com armas e comichão nos dedos.
Just don't get itchy. He could just be a drunk.
Talvez ele seja apenas um bêbado.
Hakalugi and itchy Scratchy are certainly showing him no respect.
O Hakalugi e o ltchy Scratchy não estão certamente a mostrar-lhe respeito.
Itchy Scratchy into the ring.
Itchy Scratchy para o ringue.
Itchy Scratchy too.
Itchy Scratchy também.
I'm just gonna stimulate a little action and hopefully create some itchy fingers around town.
Vou provocar alguma acção e ver se incomodo alguém na cidade.
People get itchy.
As pessoas ficam agitadas.
Trouble with the law or itchy feet?
Problemas com a lei, ou comichão nos pés?
You make that to mom about wearing itchy clothes in the cold.
Isso é o que fazemos ás mães, por causa das roupas de lnverno.
- Well, let's not let Hackman get itchy feet.
Não vamos deixar o Hackman à espera.
The neighbours got itchy trigger fingers.
Os vizinhos gostam de dar tiros.
I feel itchy standing still, But travel shouldn't be too fast To notice what is going on around you.
Não gosto de estar parado, e uma viagem deve sempre permitir-nos ver o que se passa à nossa volta.
I've heard that old men wake up and scratch itchy legs that have been dust for over 50 years.
Ouvi dizer que os velhos acordam... e coçam as pernas, enferrujadas há mais de 50 anos.
Say, Billy... why is everybody carrying'all them guns and lookin'so itchy to use'em?
Então, Billy... porque é que toda a gente carrega armas mas parecem ter tanto medo de as usar?
Who's the man with the itchy gun?
Quem é o homem com a arma sempre pronta?
I spy Itchy and Scratchy off the port bow!
Estou a espiar o Itchy e o Scratchy a partir da proa!
Thank you for your interest in our program.
" Obrigado pelo seu interesse no programa Itchy e Scratchy.
- It's time for Itchy Scratchy! - Boo!
Está na hora do Itchy e Scratchy!
Also with us for this animated discussion... -... are Roger Myers- - - Thank you.
Também connosco, para esta animada discussão, estão o Roger Myers, responsável pelo Itchy e Scratchy...
- -Krusty, whose program brings us Itchy Scratchy every afternoon....
Krusty, que tem o programa que nos trás o Itchy e Scratchy...
So you have no objection to Itchy Scratchy?
Então não tem objecções contra o Itchy e Scratchy?
Ah, stop, you make-a me itchy!
O melhor para as comichões é o leite.
I'm so itchy
Que bom... que bom... que bom.