Jaffar Çeviri Portekizce
73 parallel translation
And in my whole vast kingdom, I could find nothing to do - no task, no aim, no purpose - for always my grand vizierJaffar stood between me and my people.
Em todo meu vasto reino, não encontrava nada para fazer. Nenhum trabalho, nenhum objetivo, nenhum propósito, pois sempre, meu grande vizir, Jaffar, ficava entre mim e meu povo.
- Tonight, Jaffar.
Hoje à noite, Jaffar.
And as for the madman, our great sultan Jaffar is merciful.
Quanto ao louco, nosso grande sultão Jaffar é misericordioso.
There's a new king, Jaffar.
Há um novo rei, Jaffar.
Jaffar would not make all that fuss over me.
Jaffar não faria tudo aquilo por mim.
Jaffar! Jaffar!
Jaffar!
- Jaffar!
Jaffar.
- Yes.Jaffar.
Sim. Jaffar.
It's always Jaffar.
Sempre Jaffar.
Always Jaffar.
Sempre Jaffar.
- Jaffar- on the ship.
- Ela está com ele, Jaffar, no navio.
Father, I don't want to go to Bagdad with Jaffar.
Pai, não quero ir a Bagdá com Jaffar.
Jaffar!
Jaffar!
The good CaIif was loved by all the people in his happy country... all except a cunning and evil wizard named Jaffar.
O bom Califa era amado por todo o povo do seu feliz país. Todos excepto um astuto e maldoso mago, chamado Jaffar.
Jaffar, the evil wizard, planned an end to the happy times of Basra, forever.
Jaffar, o maldoso mago, planeava um fim para os momentos felizes de Basra, para sempre.
I, Jaffar... your most devoted massif... beseech that you grant... this humble prayer.
Eu Jaffar, o mais devotado mastim, peço que me conceda, esta humilde oração.
With that, dark clouds began to form in the skies over Basra... and the people, who had known nothing but sunshine all their happy lives... felt the first icy chill of Jaffar's cruel spell.
Com isso, nuvens escuras começaram a formar-se nos céus de Basra. e o povo, que não conhecera senão o brilho do sol nas suas vidas felizes, Sentiu o primeiro frio gelado do feitiço cruel de Jaffar.
What's happening, Jaffar?
O que está acontecendo, Jaffar?
But it was too late. Jaffar's power had grown too strong.
Mas foi muito tarde, o poder de Jaffar tinha crescido muito forte.
The sacred gems of Basra had been the source of the great CaIif's strength... and now, they belonged to Jaffar.
As jóias sagradas de Basra eram a fonte da força do grande Califa, e agora, elas pertenciam a Jaffar.
- Jaffar?
- Jaffar?
But the kind old man's mind was clouded by Jaffar's wicked spell.
Mas a mente do velho homem bondoso fora ofuscada pelos ímpios feitiços de Jaffar.
I'm going to kill you, Jaffar!
Vou-te matar, Jaffar!
She knew that Jaffar would stop at nothing to get his way.
Ela sabia que Jaffar não hesitaria em nada para obter as suas intenções.
surely, even the fiendish powers of Jaffar could not turn him against her.
De facto, nem mesmo os poderes diabólicos de Jaffar podiam virá-lo contra ela.
Jaffar, Vizier of the Lord of the Faithful, wants you all, at once, at the palace... and as early as possible.
Jaffar, vizir do Senhor dos Fieis, quere-los todos, imediatamente, no palácio, e tão cedo quanto possível.
Sinbad's friends had fought bravely against great odds... but now they faced terrible punishment in Jaffar's torture chamber.
Os amigos de Sinbad tinham lutado valentemente em desigualdade, mas agora enfrentavam terríveis castigos na câmara de tortura de Jaffar.
These prisoners are very dear to our lord Jaffar.
Estes prisioneiros são muito queridos do nosso senhor Jaffar.
The wicked Jaffar, wizard of Basra... used his evil powers to fashion a terrible machine... that would weaken the fair AIina's will... and allow him to control her mind.
O ímpio Jaffar, mago de Basra, recorreu aos seus terríveis poderes para moldar uma máquina terrivel, que enfraqueceria o justo querer de Alina, e permitir-lhe o control de sua mente.
For Jaffar could never be content to merely possess the beautiful AIina... princess of all that is good... unless she would also give him her heart.
Jaffar não estava satisfeito em apenas possuir a linda Alina, princesa de tudo o que é bom. A não ser que lhe desse o seu coração.
After searching the entire palace... little Poochi discovered Jaffar's lair in the highest tower... and so only he knew of the wizard's evil plan... to rob the princess of her goodness... and control the powerful magic of the town's sacred gems... for his own terrible purposes.
Depois de procurar por todo o palácio, o pequeno Poochi descobriu o covil de Jaffar na torre mais alta, e assim só ele sabia do plano maléfico do mago, para roubar à princesa a sua bondade, e controlar o poder mágico das jóias sagradas da cidade,
As long as AIina withstood Jaffar's machine... and held onto her goodness... he could not destroy the gems.
Enquanto Alina resistisse à máquina de Jaffar, e mantesse a sua bondade, ele não podia destruir as jóias.
little Poochi ran to find Sinbad... and tell him everything he had seen / how the sacred gems of Basra... must be recovered within seven moons... or all that is good and pure about their beloved city, including AIina... would be lost to the hideous evil of Jaffar.
O pequeno Poochi correu para encontrar Sinbad, e dizer-lhe tudo o que tinha visto, como as pedras sagradas de Basra, deviam ser recuperadas dentro de sete luas, ou tudo de bom e puro sobre a sua amada cidade, incluindo Alina, Seria perdido para o hediondo e malvado Jaffar.
It was there that Sinbad sailed... in hopes of discovering where Jaffar had hidden the sacred gems.
Foi para lá que Sinbad navegou, na esperança de descobrir onde Jaffar havia escondido as jóias sagradas.
When Jaffar learned that Sinbad had escaped his dungeon... and set sail with his men to find the sacred gems of Basra... he called forth the black source of his evil strength... and prayed to the Lord of the underworld.
Quando Jaffar soube que Sinbad havia escapado da masmorra, e navegara com seus homens para encontrar as pedras sagradas de Basra, evocou a fonte escura da sua força maléfica, e orou ao senhor do sub-mundo.
Remember, every gem we get back makes us stronger and Jaffar weaker.
Lembre-se, cada jóia que recuperarmos faz-nos mais fortes e enfraquece o Jaffar.
Anyway, Jaffar must have found himself some other allies than Soukra.
De qualquer forma, Jaffar deve ter encontrado outros aliados além de Soukra.
What's important is that Jaffar must never destroy your love.
O importante é que Jaffar nunca deve destruir o seu amor.
Jaffar was joined by another sinister ally... skilled in the arts of black magic / a wicked sorceress named Soukra.
Juntou-se a Jaffar outro aliado sinistro, treinado nas artes da magia negra. Uma feiticeira perversa chamada Soukra.
And Jaffar's diabolic prayers were answered... for the mighty Sinbad had fallen to the seductress's charms... and he did not recognize the dire peril to himself... and his brave companions.
E as orações do diabólico Jaffar foram respondidas, pois o poderoso Sinbad tinha caído aos encantos da sedutora, não reconhecendo o terrível perigo para ele próprio, e seus bravos companheiros.
Remember what your heart is made of, Jaffar.
Lembre-se do que o seu coração é feito, Jaffar.
Jaffar, that's two down and three to go.
Jaffar, são já duas para cá e faltam três.
No, Jaffar... I'm different and you know it.
Não, Jaffar, Sou diferente e sabe disso.
The terrible power of Jaffar, satanic sorcerer of Basra... blew with such fury that even Sinbad, the greatest sailor of all the seas... could not prevail.
O poder terrível de Jaffar, satânico mago de Basra, soprou com tanta fúria, que nem mesmo Sinbad, o maior marinheiro de todos os mares, podia prever.
This is just another one of Jaffar's tricks... but now we have two gems we can use to fight him.
Isto é apenas mais um dos truques de Jaffar, mas agora temos duas jóias que podemos usar para lutar com ele.
The army of ghost warriors was nearly defeated... but Jaffar had a plan to rob brave Sinbad of one of his greatest strengths / his loyal companions.
O exército dos guerreiros fantasmas estava quase derrotado, mas Jaffar teve um plano, roubar ao bravo Sinbad uma das suas maiores forças, os seus leais companheiros.
At first, the King did not move... but the power of Jaffar's wizardry was still great.
A princípio, o Rei não se mexeu, mas o poder da magia do Jaffar ainda era grande.
You're losing your power, Jaffar... and you know that.
Está perdendo seu poder, Jaffar, e sabe disso.
It used to be fabulous living here... until Jaffar, the most evil wizard of all...
Costumava ser fabuloso viver aqui, até Jaffar, o mago mais maligno de todos.
Good work, Jaffar.
Bom trabalho, Jaffar.
For unless Sinbad could win back the fourth sacred gem... the wicked Jaffar, wizard of all that is evil... would prevail.
A não ser que Sinbad pudesse reconquistar a quarta jóia sagrada, o enfraquecido Jaffar, mago de todos os males, prevaleceria.