Jewels Çeviri Portekizce
1,522 parallel translation
More gold, jewels and plunder than you've ever dreamed of.
Um saque em ouro e jóias maior do que vocês jamais sonharam.
I don't like jewels to disappear from here.
Não gosto que desapareçam jóias de cá de casa.
A few jewels, nothing too important though.
Umas jóias... Coisas sem importância.
The gold of Cortéz the jewels of Pizarro
O ouro de Cortez As jóias de Pizarro
I thought I saw a thousand fearful wrecks A thousand men that fishes gnawed upon Wedges of gold, great anchors, heaps of pearl lnestimable stones, unvalued jewels All scattered in the bottom of the sea.
Cuidei que via mil funestos naufrágios homens despedaçados por tubarões barras de ouro, âncoras ingentes cômoros de pérolas e pedras preciosas tudo espalhado no fundo do mar.
So precious? They are jewels of the Russian Tzar of the 18th Century.
São jóias que em tempos, a um imperador russo do século 18.
Those jewels will be put in three high tech display boxes. They are controlled by computer, and are bullet proof.
Essas jóias serão colocadas em três caixas expositoras de alta tecnologia que são controladas por computador, e à prova de bala.
I've go two jewels out of three.
Tenho duas das três jóias.
I got my hand back, I got my arm back, I got jewels out the ass, look at these jewels.
Voltou-me a mão, o braço, tenho jóias a saírem-me do cu...
- You burn your jewels?
- Queimou as suas jóias?
Shouldn't we fence the jewels first?
Não devíamos arranjar um receptador para as jóias primeiro?
How can we fence the jewels?
Como arranjamos um receptador para as jóias?
They're splitting with the jewels.
Elas estão a dividir as jóias.
Find the jewels and then dispose them.
Encontra as jóias e depois livra-te delas.
I know about the four endorsement jewels. - Wow.
Eu percebo de campanhas publicitárias com celebridades.
Nobody bites off a Macaroni's jewels and gets away with it.
Ninguém vem aqui atrás de levantar uma bola a um Mackeroni.
I'll cover you with jewels from the far corners of the galaxy.
Eu vou cobrir-te com jóias de todos os cantos da Galáxia.
Stealing their swords, their jewels, their crests, their rings.
A roubar-lhes as espadas, as suas jóias, as suas armaduras, os seus anéis.
Are we to believe that he kills a man and then leaves his jewels?
Será que ele mataria um homem e não lhe levaria as jóias?
- He took gold and jewels.
- Levou ouro e jóias. - Para onde foi ele?
We keep the jewels.
Ficamos com as jóias.
You know that idea of yours, like, taking the jewels and running?
Sabes aquela tua ideia, tipo, ficar com as jóias e fugir?
Jewels, money, anything... Take it, take it.
Jóias, dinheiro, qualquer coisa leva, leva.
It's covered with jewels and gold-leaf.
É banhada a ouro e está coberta de jóias.
It may be just metal, or jewels and stone to others.
Pode só ser metal, ou jóias ou pedras para os outros.
You were born into this world of glittering jewels and fine titles.
Nasceste num mundo de jóias brilhantes e grandes títulos.
Look, I've been in jewels five years.
Estive na joalharia 5 anos.
- What, jewels?
- Em quê, nas jóias?
" I take refuge in the three jewels :
" Refugio-me nas Três Jóias :
Who breaks into a jewellery store and leaves the jewels?
Quem assalta uma joalharia e deixa as jóias?
- If I take him those jewels, he's gonna kill me and her.
Se lhe levo as jóias, mata-me a mim e a ela.
We did sew the jewels on together.
Só pregamos as lantejoulas juntas.
The jewels!
O dinheiro!
Rings, jewels from the aristocracy.
Anéis, jóias da aristocracia.
I'm not interested in jewels.
Não me interesso por jóias.
I'll make her sells her jewels for it I'll make her- -
Faço-a vender as jóias por isso.
Tell Maude I want a fancy funeral. Big coffin, lots of jewels.
Digam à Maude que quero um funeral bonito, um caixão grande e jóias.
You got the jewels for this one?
Trouxeste as jóias para esta?
I dreamt of gold and jewels and sure it was no wonder.
Sonhei com ouro e jóias Que não foi p'ra admirar
You see that woman over there for example? She looks like someone who just killed her husband with the help of a young lover, and now she is running off with the family jewels.
Vês ali aquela mulher, por exemplo? Parece alguém que acabou de matar o próprio marido, com a ajuda do amante. E que vai fugir com as jóias da família.
Where the jewels at, Dick?
Onde estão as jóias, Dick?
The joints of thy thighs are like jewels, the work of a cunning craftsman.
"Os ligamentos de tuas coxas são como jóias, " obra de um artesão malicioso. "
Courtesy and composure are the queen's jewels.
A educação e o auto-domínio são as jóias da rainha.
For 70 days they labored drying and preserving the royal body with salts and ointments then wrapping it in hundreds of feet of linen laden with protective jewels, charms and amulets.
Durante 70 dias eles trabalharam secando e preservando o corpo real com sais e ungüentos, embrulhando-o então em centenas de metros de linho carregado de jóias protetoras, encantos e amuletos.
Well over 2,000 objects of gold, alabaster, lapis and precious jewels made thousands of years ago by master craftsmen.
Bem mais de 2.000 objetos de ouro, alabastro, lapis, e jóias preciosas confeccionadas milhares de anos atrás por mestres artesãos.
Beautiful jewels, beautiful dresses with beautiful girls in them.
Sapatos bonitos, vestidos bonitos, com miúdas bonitas dentro.
So she says to me... it's her or the jewels.
Então ela diz-me que é ela ou as jóias.
If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation.
Se ela devolver minhas jóias desistirei de meu intento e renegarei minhas ilegais propostas.
What kind of jewels?
Que tipo de jóias, assim tão preciosas?
Watch the jewels!
Antes de dizerem alguma coisa, pensem em todas as posições em que já estiveram.
I'm talking about all of the king's jewels.
Não!