Jour Çeviri Portekizce
157 parallel translation
I want you to give him your deluxe jour dinner.
Quero que lhe sirvas o teu jantar de luxo.
The deluxe jour dinner and a bottle of that good wine.
O jantar de luxo e uma garrafa desse bom vinho, entendido?
In 1947 Jacques Tati used two cameras to film Jour de Fête.
Em 1947, Tati filmou "Dia de Festa" com duas câmaras.
C'est le jour qui pende comme une chanson Car I'amour est là à mon coeur
" É o dia em que voarei como uma ave porque tenho o amor no meu coração...
Today in'Le Point du Jour':
Hoje no'Le Point du Jour':
'Le Point du Jour', please.
'Le Point du Jour', por favor.
To'Le Point du Jour'.
Para o'Le Point du Jour'. Rápido.
Aren't you the photographer of'Le Point du Jour'?
Você é a fotógrafa do jornal'Le Point du Jour'?
It's a big honour for me to organise this great spectacle... under the supervision of the jewellers'association and our great newspaper'Le Point du Jour'.
É uma grande honra para mim organizar este evento sob a supervisão da associação dos Joalheiros e do nosso grande jornal'Le Point du Jour'.
Would you like to be called "Belle de Jour"?
VAmos chama-la de "Belle de Jour"?
Belle de Jour?
Bela da Tarde?
Here is Belle de Jour!
Aqui está : Belle de Jour!
Belle de Jour, join the fun.
Belle de Jour, entre na diversão.
But I didn't know Belle de Jour was coming.
Mas eu não sabia que a Belle de Jour viria.
And to Belle de Jour.
E à Bela da Tarde.
Well, Belle de Jour?
O que há, Belle de Jour?
It's Belle de Jour.
É Belle de Jour.
Belle de Jour.
Belle de Jour.
- Belle de Jour.
- Belle de Jour.
Belle de Jour?
Belle de Jour?
These are Mathilde, Charlotte, and Belle de Jour.
Estas são Mathilde, Charlotte e Belle de Jour.
Belle de Jour... that's original.
Belle de Jour... É original!
I'd like to be alone with Belle de Jour.
Deixem-me com Belle de Jour.
( MUSIC ) Le jour de gloire est arrivé!
( MUSIC ) Le jour de gloire est arrivé!
He'll peel off his skin and make a lampshade out of it.
Vai arrancar-lhe a pele e fazer dela um abat-jour.
♪ Sleep, my little miracles, Dormez petits merveilles, ♪ It will be day tomorrow il fera jour demain
Durmam pequenas maravilhas, Amanhã já será dia
♪ The world is a wonder, Le monde est une merveille, ♪ There's the day and night il y a le jour et la nuit
"O mundo é uma maravilha, há o dia e a noite"
I thought it was "Belle du Jour".
Pensei que era o "Belle du Jour".
Tell them we're jour...
Diz-lhes que podemos...
What is the plan du jour, Colonel?
Qual é o plano do dia?
Jake's specialty du jour... eggs erroneous.
Du jour a especialidade do Jake... ovos falsos.
I want you with a lampshade on your head by 10 : 00.
Quero-te com um abat-jour na cabeça pelas dez.
- Bon jour, Captain Fowler.
- Bon jour, Capitão Fowler.
Bon jour, Mademoiselle Morgan.
Bon jour, Mademoiselle Morgan.
Bon jour, Monsieur.
Bon jour, Monsieur.
Bon jour, my ladies.
Bon jour, minhas senhoras.
- Bon jour, Mademoiselle Henderson.
- Bon jour, Mademoiselle Henderson.
Remember "Belle de Jour"? The box?
Lembras-te do "Belle de Jour"?
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
"Soup du jour" Canapés
She's a belle de jour.
Simpatiquissíma!
ln a certain sense so am I, with that pig in there.
É uma "La Belle de Jour"! E num certo sentido, também o sou. Com aquele porcalhão!
We have soup du jour.
Temos sopa do dia.
Non attendez plutot une soupe du jour pour moi.
Não, prefiro uma sopa do dia.
- Bon jour.
- Bon jour.
Did I dance naked with a lampshade on my head?
Pus-me a dançar nua com um abat-jour na cabeça?
Your garment Du jour, while extremely magnificent, is so colorful,
O seu "vestido do dia", é extremamente magnífico, é tão colorido,
What is the soup du jour?
O que é a "soupe du jour"?
Le jour de glorie c'est arrivé... along a road close to...
Le jour de glorie c'est arrivé... por um caminho que passa...
- Le hooch de jour.
O vinho do dia.
Bon jour, motherfucker!
Bom jour, cabrão!
Furnace scrapings du jour?
Raspas do forno?