Juntas Çeviri Portekizce
6,110 parallel translation
Oh, it's so nice to see you guys back together.
É tão bom ver-vos juntas de novo.
We're not together.
Não estamos juntas.
It's good all of us together.
É bom estarmos todas juntas.
Twelve years we've been in this kitchen together.
Trabalhámos 12 anos juntas nesta cozinha.
We were at Penn together.
Nós estivemos juntas na Penn.
If they find out we're working together, they'll take me out.
Se descobrirem que estamos juntas, vão aniquilar-me.
Well... we've been through a lot together.
Bem, passámos por muita coisa juntas.
The one and only time we've ever gone to a museum together was on our senior trip to Paris when we race-walked through the Louvre because it was raining and we wanted to dc some cardio.
A primeira e única vez que fomos juntas a um museu foi na viagem de finalistas a Paris, quando corremos pelo Louvre porque estava a chover e queríamos fazer um pouco de exercício.
A couple of fit, sweaty people who work together. This thing happens all the time.
Um casal de pessoas suadas e em forma, que trabalham juntas.
They're right next to each other, but...
Estão juntas, mas...
Doll is gone, girl is gone, which means doll and girl are most likely together...
A boneca foi-se, a menina foi-se, o que é provável estarem juntas,
Thousands of hours training together back at that little gym in Amherst, Ohio.
Milhares de horas de treino juntas naquele pequeno ginásio em Amherst, no Ohio.
Whatever happens at the gym or my car or wherever we are together stays at the gym or my car or wherever we are together.
O que acontece no ginásio ou no meu carro ou o que fizermos juntas fica no ginásio, no meu carro ou onde estejamos juntas.
- I'll sit with her.
Vocês sentam-se juntas.
Uh, Leonard, why don't you grab some headphones and join us?
Leonard, porque não pegas num fone e juntas-te a nós?
Why don't you come join us?
Não, a Jessica ai, tu aí. Por que não te juntas a nós?
If we work together, we'll find way to escape
Se trabalharmos juntas, encontramos maneira de fugir.
Dansky and I, our first mission together, this was the dead drop, so she thinks it's her lucky charm.
Foi a nossa primeira missão, da Dansky e eu juntas, como correios secretos. Ela acha que é o seu amuleto da sorte.
So, to President Petrov, and all of the great things that our great nations will do together.
Então, para o Presidente Petrov, e todas as grandes coisas que as nossas grandes nações farão juntas.
We started out as friends and then we moved in together.
Começamos como amigas e, depois, fomos viver juntas.
And I guess maybe it was naive, but I thought that together, we could let go of all that baggage.
E acho que talvez tenha sido ingênua, mas, pensava que juntas podíamos deixar o passado difícil para trás.
We can spend all day together, just you and me.
Podemos passar o dia juntas, só tu e eu.
It'll look a lot better when it's put together, but um, you know.
Vão ficar muito melhor quando estiverem juntas mas, sabes.
You and I can be together.
Agora podemos ficar juntas.
We're going to be together...
Vamos ficar juntas...
Why do women go to the bathroom in pairs? Because they get hassled by drunk men.
Porque vão as mulheres juntas ao WC?
~ Are you joining us, Charlie?
- Juntas-te a nós, Charlie?
Now they dance beautifully together.
- Dançam lindamente, juntas.
Is it together like or does it all just go through one of you?
Vão juntas ou sai tudo só por uma de vocês?
We will only work together.
Apenas trabalhamos juntas.
I don't think it's a good idea for us to work together.
Não acho que seja boa ideia trabalharmos juntas.
Brooke may have let me into her party, but I really don't think we're going for mani-pedis anytime soon.
A Brooke deixou-me ir à festa, mas não acho que vamos sair juntas em breve.
We can move on together, Zoey.
Podemos morar juntas, Zoey.
It was the last time we were all together.
Foi a última vez que estivemos todas juntas.
Clarke, let us drink together.
Clarke, vamos beber juntas.
"Too many people of any category together can lead to a ghetto situation"?
"Demasiadas pessoas de qualquer categoria juntas " podem levar a uma situação de gueto "?
I said, "I just went out with this girl that wouldn't stop texting me after just having coffee one day."
Eu disse : "Saí com uma rapariga que não parava de mandar mensagens depois de tomarmos um café juntas."
[Stephanie] We were texting, we were having dinner, we were hanging out. We'd stay till the restaurant closed.
Trocávamos mensagens, jantávamos e saíamos juntas.
[Tig] We were just together after that.
Ficámos juntas depois disso.
[Stephanie] We've both, sort of, decided that we wanna look into adoption, and I'm also interested in having kids of my own together.
Decidimos ambas analisar a hipótese de adoção e também quero que tenhamos filhos nossos juntas.
Are we gonna put all our bathroom stuff together in the one downstairs?
Pomos as nossas coisas de higiene juntas, na casa de banho lá em baixo?
I wish my mother could be here to see what Stephanie and I are building together, and I wish that I could... share Stephanie with my mother.
Gostava que a minha mãe cá estivesse para ver o que eu e a Stephanie estamos a construir juntas e gostava de poder partilhar a Stephanie com a minha mãe.
Families should be together.
As famílias deviam estar juntas.
They figure things out, stay together, make it work.
Resolvem as coisas. Ficam juntas. Fazem resultar.
I can assure you, anything that Freya may have told you about our life together she always had a flair for the dramatic.
Posso garantir, qualquer coisa que a Freya tenha contado sobre a nossa vida juntas, - ela sempre foi muito dramática.
Together... We will be the strongest witches this world has ever seen.
Juntas, vamos ser as bruxas mais fortes que o mundo alguma vez viu.
You're killing them. Now, sister, let us watch together as I burn your children from the inside out.
Agora, irmã, vamos assistir juntas, enquanto queimo os teus filhos a partir do interior.
You broke your vow. We were to stand together always and forever, and you left to marry that brutish viking imbecile.
Era suposto ficarmos juntas, sempre e para sempre, e tu partiste para casar com aquele Viking bruto e imbecil.
I'll protect us, Esther, but come what may, we must remain together always and forever.
Não estejas. Vou proteger-nos, Esther. Mas aconteça o que acontecer, temos de ficar juntas.
- Delphine...
- Estamos nisto juntas.
Over the course of our long lives together,
Durante o decorrer das nossas longas vidas juntas, podia ver que estavas desfeita.