English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ J ] / Just let me do it

Just let me do it Çeviri Portekizce

212 parallel translation
- I won't tell your husband for the sake of peace in the house. But just let me do it.
Não digo nada ao teu marido, para não haver zaragata cá em casa.
Just let me do it by myself.
Vou sozinho.
Will you just let me do it?
Deixa-me fazer?
WINCHELL'S MY MAN, SO JUST LET ME DO IT.
O Winchell é dos meus, eu trato disso.
Come on. - Just let me do it.
- Deixa-me ser eu a falar.
Just let me do it.
Deixa-me só fazer...
I'll... Just let me do it inside.
Deixem-me fazer isso aí dentro.
Would you just let me do it, please, okay?
Deixa-me fazer isto, por favor.
Well, don't you worry, David. Because if there's anything that I can do to help you... just let me know, and I'll do it.
David, se houver alguma coisa que eu possa fazer para te ajudar, diz-me que eu faço.
I'll give it back. I'll do anything if he'll just let me go.
Devolvo-o, falo qualquer coisa, desde que ele me deixe ir.
We do not. Let me put it this way, why am I always just ahead of you?
Por que estou eu sempre um pouco à vossa frente?
You just gotta let me do it.
- Tem de me deixar ser eu.
You know, let me just sort of do it myself.
Deixa-me ser eu a fazê-lo.
Let me do it. You just lie there with your feet up and I'll carry you up another hundredweight of lime creams.
Deixa-te estar aí quietinha com os pés para cima que eu trago-te mais 50 quilos de doces.
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quando o Reavis exigiu US $ 10.000... para ficar quieto sobre um crime com o qual não tive nada a ver... e tentou me implicar na história... digamos que não fiquei muito aborrecido... quando ele sofreu aquele acidente infeliz.
If there's anything I can do for you, just let me know, sir, because it's an honor to have you in this house.
Se eu puder fazer alguma coisa por si, é só dizer-me, porque é uma honra tê-lo nesta casa.
Now listen, son, if you ever get the money... and you do want him to have a nice headstone... you just let me know, and I'll see to it personally... that a real nice one is placed on the grave.
Agora ouve, filho, se conseguires o dineiro, e precisas dele para uma bela lápide, diz-me, e eu pessoalmente me encarrego... de que seja colocada uma bem bonita.
Let's just say that I stole the milk money, but old Lady Simons stole it back from me.
Digamos que eu roubei o dinheiro do leite, mas a Lady Simons roubou-o a mim.
You want me checking the registration numbers against your inventory, or should we just let the sheriff's office do it?
Posso validar os números de registo no seu inventário... ou prefere que o xerife faça isso?
Don't do nothing for me Bex, Just let it drop
Não faças nada por mim, Bex. Deixa ficar assim...
Let's just say you'll pay me because it's in your interest to pay me.
Digamos que só me pagará porque é do seu interesse fazê-lo.
We can still make it if you just let me do the talking.
Às seis, e são três e meia.
Just let me know what you need. It's no problem, I mean... "
Basta que me digam do que precisam e não há problema ".
Monique, this is going to be hard enough as it is... so please just let me do the talking.
Monique, isto vai ser difícil, por isso, deixa-me falar.
It just kind of let me know how ambiguous everything was.
Deu-me a noção do quanto tudo era ambíguo.
So I'm- - I'm- - I'm gonna let Coop's brother take that test for me, just get it over with.
Por isso, deixarei que o irmão do Coop faça o teste, para despachar isto e depois...
Why don't you just take it over to the Sarah Lawrence booth and let me do my job?
Por que não o leva até ao stand da Sarah Lawrence... e me deixa trabalhar?
I just hope you let me quit the pageant in private... -... instead of going public with it.
Só espero que me deixes sair do desfile em privado em vez de o fazer em público.
Just let me know what you need. It's no problem, I mean... "
Basta que me digam do que precisam e näo há problema ".
And just let me assure the public that we do have the situation under control. I'll be seeing to it that the two lunch servers who caused this fracas will be expelled.
Quero assegurar ao público que a situação está sob controlo... e que os dois serventes que provocaram esta rixa, vão ser expulsos.
If it were just me, I'd let him do it, but he'd say he was going to kill you!
Se fosse só comigo, deixava-o fazer isso, mas ele disse que te mataria!
Let me get my cane, just in case Walter needs it to beat me.
Deixa-me ir buscar a bengala, para o caso do Walter precisar de me bater.
Anyway, just let me go and do it.
Seja como for, deixa-me ir, está bem?
Just let me get into it.
- Eu trato do assunto.
Check this out- - I just spotted you way across from the lot, and I'm gonna let you know, it ain't your booty, it's your beauty.
Curte lá, estava a ver-te do outro lado da rua e não me atraiu o teu rabo, foi a tua beleza.
Please just get it over with and let me leave.
Perdoou-se a si própria do seu pecado.
Then I had to make it up, because it was more important not to let her down than it was for me to just be honest with her.
Depois tive de inventar, porque era mais importante não a desiludir do que ser honesto com ela.
What do you want me to tell you, John, that it'd been better to let Allison die and just move on with your life?
O que queres que te diga, John? Que teria sido melhor deixar a Allison morrer e seguires a tua vida?
And I'm ashamed of myself that I let Peter's jealousy prevent me from rekindling an old friendship just because it was with a man.
Estou envergonhada por ter deixado que os ciúmes do Peter me impedissem de retomar uma velha amizade só por ser com um homem.
Let me just give you my cell phone number so you can have it.
Deixe-me só te dar o número do meu celular. Pra você ficar com ele.
Listen. Do you have something to say? Let me just say it straight, okay?
Ouve... se tens algo para me dizer, diz.
It would be so much easier if you just sat down and let me do it.
Seria muito mais fácil se te sentasses e me deixasses tratar disto.
Me know you has been asked this a zillion times, it must really get on your tits, but let's just sort it out - what do you say to all those conspiracy theorists who come up to you and say,
Eu sei que lhe perguntam isto um monte de vezes, deve ser mesmo "chunga", sempre a mesma pergunta. Mas, de uma vez por todas, o que tem a dizer aos conspiradores que negam a existência da lua?
Mom, please, just let me focus on this for one more second, and if I cannot do it, I'll get a professional DVD guy in here to install it, okay?
- Mãe, por favor. Deixa-me concentrar por um segundo. Se não conseguir, vou chamar um profissional dos DVDs para instalá-lo, está bem?
Do I roll over and dig out a hole for it, or is it cool to just let my flag fly?
Ponho-me de costas e cavo um buraco para o enfiar, ou é fixe deixar a bandeira ao vento?
Let me just say, with how your knee felt when I examined it and what I see on the scan with the things that you do well the reason that you're great is you can run and cut and hammer people and you don't hesitate because you've got a solid knee.
Deixa-me dizer que, conforme me pareceu quando o examinei... e o que vejo na radiografia, com as coisas que fazes bem, és óptimo... por saberes correr, marcar e derrubar gente, e não hesitas por teres um joelho sólido.
We hit the club bar, and I didn't want to sound dumb... and just order a beer, because it's nitwit juice... so I had what your dad was having, which was whiskey something... more whiskey than something, let me tell you...'cause I can't even see straight.
Fomos ao bar do clube e e não quis fazer figura de parvo... e pedir cerveja, é uma bebida alcoólica rasca, e pedi o mesmo que o teu pai, uísque com qualquer coisa, mais uísque que qualquer coisa, diga-se, porque nem consigo ver direito.
But if that's all it was supposed to be, and we've taken this as far as possible, just let me know.
Mas se só servi para isso e se chegamos ao fim do caminho, avisa-me. Está bem?
Let me just pull my pants down and grab it off the money tree that's growing out of my ass.
Deixa-me só baixar as calças e tirá-lo da árvore do dinheiro que me cresce no rabo. Caramba!
You know what, I think I'm just gonna read my stuff and let it kind of do the talking for me.
Sabem, acho que vou ler o que escrevi e deixar que isso fale por mim.
Uh, just do whatever you want, and I'll let you know how it works out for me.
Faz o que quiseres, e deixa-me dizer-te como resulta comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]